Wortdetails

عَدُوُّۢۚ
aduwwun
Feinde?
Versposition: 18:50
Wurzel: عدو (A d w)
Lemma: عَدُوّ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „عدو“ (ʿA d w) bedeutet „Feind“ oder „Gegner“. Sie beschreibt eine Person oder Partei, die in Opposition oder Feindschaft zu einer anderen steht.

Hier sind einige Beispiele:
* Feind: عدو (ʿadū)

* Feinde: أعداء (ʾaʿdāʾ)

* Feindschaft: عداوة (ʿadāwa)

* Feindselig: عدواني (ʿudwānī)

* Angriff, Aggression: عدوان (ʿudwān)

* Feindseligkeiten: أعمال عدائية (ʾaʿmāl ʿudāʾiyya)

* Sich feindselig verhalten gegenüber: عادى (ʿādā)
18:50 : 23 عَدُوُّۢۚ aduwwunFeinde?
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِۦٓ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۢ بِئْسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلًۭا
Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa kana mina aljinni fafasaqa AAan amri rabbihi afatattakhithoonahu wathurriyyatahu awliyaa min doonee wahum lakum AAaduwwun bisa lilththalimeena badalan
Und (gedenke der Zeit) da Wir zu den Engeln sprachen: "Bezeuget Adam Ehrerbietung", und sie bezeugten Ehrerbietung. Nur Iblis nicht. Er war einer der Dschinn, so war er ungehorsam gegen den Befehl seines Herrn. Wollt ihr nun ihn und seine Nachkommenschaft zu Freunden nehmen statt Mich, und sie sind eure Feinde? Schlimm ist der Eintausch für die Frevler.