Wortdetails
وَقۡرٗاۖ
waqran
(ist) Schwerhörigkeit.
Versposition: 18:57
Wurzel: وقر (w q r)
Lemma: وَقْر
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „w q r“ (وقر) bedeutet allgemein "verstärken" oder "stabilisieren". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. تُوَقِّر (Tuwakkir): verstärken, stärken - إشمال أو زيادة القوة (Ishmal Awi Ziyada Al-Qawwa)
2. وَقار (Waqar): Stolz und Würde zeigen - إظهار الفخر والكرامة (Ezhahara Al-Fakhr Wa Al-Karama)
3. وَقْر (Waqr): Befestigung, Verteidigung - عقد أو حماية (Aqd Awi Himaayat)
4. وِقْر (Weiqr): Schreiber oder Kopist - كاتب أو مصحف (Kaatib Awi Muskhif)
Bitte beachten Sie, dass dies eine grobe Übersetzung ist und die Bedeutungen im Kontext variieren können.
1. تُوَقِّر (Tuwakkir): verstärken, stärken - إشمال أو زيادة القوة (Ishmal Awi Ziyada Al-Qawwa)
2. وَقار (Waqar): Stolz und Würde zeigen - إظهار الفخر والكرامة (Ezhahara Al-Fakhr Wa Al-Karama)
3. وَقْر (Waqr): Befestigung, Verteidigung - عقد أو حماية (Aqd Awi Himaayat)
4. وِقْر (Weiqr): Schreiber oder Kopist - كاتب أو مصحف (Kaatib Awi Muskhif)
Bitte beachten Sie, dass dies eine grobe Übersetzung ist und die Bedeutungen im Kontext variieren können.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًۭا وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوٓا۟ إِذًا أَبَدًۭا
Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan
Und wer ist ungerechter als der, der an die Zeichen seines Herrn gemahnt wurde, er wandte sich aber ab von ihnen und vergaß, was seine Hände vorausgeschickt hatten? Wahrlich, Wir haben Schleier über ihre Herzen gelegt, so daß sie es nicht begreifen, und Taubheit in ihre Ohren. Und selbst wenn du sie zum rechten Weg rufst, werden sie nie den rechten Weg einschlagen.
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًۭا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِىٓ أُذُنَيْهِ وَقْرًۭا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Waitha tutla AAalayhi ayatuna walla mustakbiran kaan lam yasmaAAha kaanna fee othunayhi waqran fabashshirhu biAAathabin aleemin
Und wenn ihm Unsere Zeichen vorgetragen werden, so kehrt er sich verächtlich ab, als hätte er sie nicht gehört, als wäre eine Schwerhörigkeit in seinen Ohren. So künde ihm eine schmerzliche Strafe an.