« »

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًۭا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِىٓ أُذُنَيْهِ وَقْرًۭا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Waitha tutla AAalayhi ayatuna walla mustakbiran kaan lam yasmaAAha kaanna fee othunayhi waqran fabashshirhu biAAathabin aleemin
Und wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, kehrt er sich hochmütig ab, als ob er sie nicht gehört hätte, als ob in seinen Ohren Schwerhörigkeit wäre. So verkünde ihm schmerzhafte Strafe.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 تُتۡلَى tut'la verlesen werden تلو
3 عَلَيۡهِ alayhi ihm
4 ءَايَتُنَا ayatuna unsere Zeichen ايي
5 وَلَّى walla kehrt er sich ab ولي
6 مُسۡتَكۡبِرٗا mus'takbiran hochmütig, كبر
7 كَأَن ka-an als ob
8 لَّمۡ lam nicht
9 يَسۡمَعۡهَا yasma'ha er sie gehört hätte, سمع
10 كَأَنَّ ka-anna als ob
11 فِيٓ fi in
12 أُذُنَيۡهِ udhunayhi seinen Ohren اذن
13 وَقۡرٗاۖ waqran Schwerhörigkeit (wäre). وقر
14 فَبَشِّرۡهُ fabashir'hu So verkünde ihm بشر
15 بِعَذَابٍ bi'adhabin eine Strafe. عذب
16 أَلِيمٍ alimin schmerzhafte الم