Wortdetails
أَبۡرَحُ
abrahu
lasse ich ab,
Versposition: 18:60
Wurzel: برح (b r h)
Lemma: أَبْرَحَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „b r h“ (برح) bedeutet im Deutschen so viel wie "aufbrechen, ansetzen". Hier sind einige Beispiele:
1. abraha: aufbrechen, starten - أَبْرَحَ (abraha)
2. birhuna: aufsetzen, beginnen (wenn es sich um ein Verb im Plural Femininum handelt) - بِرْهُنَ (birhuna)
Die Wurzel "b r h" ist also sehr nützlich, um verschiedene Aspekte des Aufbrechens oder Ansetzens zu beschreiben.
1. abraha: aufbrechen, starten - أَبْرَحَ (abraha)
2. birhuna: aufsetzen, beginnen (wenn es sich um ein Verb im Plural Femininum handelt) - بِرْهُنَ (birhuna)
Die Wurzel "b r h" ist also sehr nützlich, um verschiedene Aspekte des Aufbrechens oder Ansetzens zu beschreiben.
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًۭا
Waith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban
Und (gedenke der Zeit) da Moses zu seinem Jünger sprach: "Ich will nicht eher rasten, als bis ich den Zusammenfluß der beiden Meere erreicht habe, und sollte ich jahrhundertelang wandern."