« »

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًۭا
Waith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban
Und als Musa zu seinem Burschen sagte: "Ich lasse nicht ab, bis ich die Stelle erreicht habe, an der die Meere zusammenkommen, und sollte ich lange Zeit weiter gehen."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذۡ wa-idh Und als
2 قَالَ qala sagte قول
3 مُوسَى musa Musa
4 لِفَتَىهُ lifatahu zu seinem Burschen: فتي
5 لَآ la "Nicht
6 أَبۡرَحُ abrahu lasse ich ab, برح
7 حَتَّىٓ hatta bis
8 أَبۡلُغَ ablugha ich erreicht habe بلغ
9 مَجۡمَعَ majma'a (das) Zusammenkommen جمع
10 ٱلۡبَحۡرَيۡنِ al-bahrayni der beiden Meere بحر
11 أَوۡ aw oder
12 أَمۡضِيَ amdiya ich sollte weiter gehen مضي
13 حُقُبٗا huquban eine lange Zeit." حقب