Wortdetails

أَقَتَلۡتَ
aqatalta
"Hast du ihn getötet
Versposition: 18:74
Wurzel: قتل (q t l)
Lemma: قَتَلَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „q t l“ (قتل) bedeutet "töten" oder "ermorden". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

- اقْتَتَل: töten, ermorden (Iqtatil)
- تَقْتِيل: getötet werden, sterben (Taqtayyul)
- قاتَلَ: Mord (Qatala)
- قَتَلَ: töten, ermorden (Qatila)
- قَتْل: Mord (Qatl)
- قَتْلَى: Mörder, Töter (Qatláy)
- قُتِّلُ: töten, ermorden (Quttilu)
- قِتال: Tötung, Ermordung (Qital)
18:74 : 8 أَقَتَلۡتَ aqatalta"Hast du ihn getötet
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمًۭا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًۭا زَكِيَّةًۢ بِغَيْرِ نَفْسٍۢ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْـًۭٔا نُّكْرًۭا
Faintalaqa hatta itha laqiya ghulaman faqatalahu qala aqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad jita shayan nukran
So zogen sie weiter, bis sie einen Jüngling trafen, den er erschlug (Moses) sprach: "Hast du einen unschuldigen Menschen erschlagen, ohne daß (er) einen andern (erschlagen)?" Fürwahr, du hast etwas Entsetzliches getan!"