Wortdetails
لَّدُنَّا
ladunna
uns aus
Versposition: 19:13
Wurzel: لدن (l d n)
Lemma: لَدُن
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "لدن" (l d n) bedeutet "verteilen, verbreiten". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- لَدُن (ladun) - verteilen
- مَذْهَب (madhhab) - Religion, Schule der Rechtswissenschaft in der islamischen Rechtsprechung
- مَوْزُون (mawzuwun) - gut durchdacht, gut geplant, vernünftig
Der Hauptbegriff "لَدُن" bedeutet "verteilen", während "مَذْهَب" auf die verschiedenen Schulen der islamischen Rechtswissenschaften hinweist. Das Wort "مَوْزُون" beschreibt eine gut durchdachte, geplante oder vernünftige Situation.
- لَدُن (ladun) - verteilen
- مَذْهَب (madhhab) - Religion, Schule der Rechtswissenschaft in der islamischen Rechtsprechung
- مَوْزُون (mawzuwun) - gut durchdacht, gut geplant, vernünftig
Der Hauptbegriff "لَدُن" bedeutet "verteilen", während "مَذْهَب" auf die verschiedenen Schulen der islamischen Rechtswissenschaften hinweist. Das Wort "مَوْزُون" beschreibt eine gut durchdachte, geplante oder vernünftige Situation.
فَوَجَدَا عَبْدًۭا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَٰهُ رَحْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًۭا
Fawajada AAabdan min AAibadina ataynahu rahmatan min AAindina waAAallamnahu min ladunna AAilman
Dann fanden sie einen Unserer Diener, dem Wir Unsere Barmherzigkeit verliehen und den Wir Wissen gelehrt hatten von Uns Selbst.
وَحَنَانًۭا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةًۭ وَكَانَ تَقِيًّۭا
Wahananan min ladunna wazakatan wakana taqiyyan
Und ein liebevolles Gemüt von Uns, und Reinheit. Und er war fromm
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًۭا
Kathalika naqussu AAalayka min anbai ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran
Also erzählen Wir dir so manche Geschichte von dem, was zuvor geschah. Und Wir haben dir von Uns eine Ermahnung gegeben.
وَقَالُوٓا۟ إِن نَّتَّبِعِ ٱلْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَآ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا ءَامِنًۭا يُجْبَىٰٓ إِلَيْهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَىْءٍۢ رِّزْقًۭا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Waqaloo in nattabiAAi alhuda maAAaka nutakhattaf min ardina awalam numakkin lahum haraman aminan yujba ilayhi thamaratu kulli shayin rizqan min ladunna walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Sie sprechen: "Wenn wir der Führung mit dir folgten, so würden wir von unserem Land weggerissen werden." Haben Wir ihnen denn nicht eine sichere Freistatt aufgerichtet, zu der die Früchte aller Dinge gebracht werden, als eine Versorgung von Uns? Jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht.