Wortdetails
أُخۡتُكَ
ukh'tuka
deine Schwester
Versposition: 20:40
Wurzel: اخو (a kh w)
Lemma: أُخْت
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „a kh w“ (أَخْ) bedeutet "Bruder". Hier sind einige abgeleitete Wörter:
- أُخْت (ukht): Schwester (Femininum von أَخْ).
- إِخْوَة (ikhwah): Schwester.
Bedeutung der Wurzel:
Die Wurzel „a kh w“ beschreibt Verwandschaftsbeziehungen und bezieht sich auf den Bruder, der Geschlechtsteil eines männlichen Kindes ist. In der Familie ist er ein Mitglied, das Geschwister hat. Er kann mit أُخْت (ukht), dem weiblichen Pendant, verwandt sein, oder mit إِخْوَة (ikhwah) in einer Beziehung stehen.
Beispiele:
1. Schwester (Femininum von Bruder): أُخْت (ukht)
2. Schwester: إِخْوَة (ikhwah)
- أُخْت (ukht): Schwester (Femininum von أَخْ).
- إِخْوَة (ikhwah): Schwester.
Bedeutung der Wurzel:
Die Wurzel „a kh w“ beschreibt Verwandschaftsbeziehungen und bezieht sich auf den Bruder, der Geschlechtsteil eines männlichen Kindes ist. In der Familie ist er ein Mitglied, das Geschwister hat. Er kann mit أُخْت (ukht), dem weiblichen Pendant, verwandt sein, oder mit إِخْوَة (ikhwah) in einer Beziehung stehen.
Beispiele:
1. Schwester (Femininum von Bruder): أُخْت (ukht)
2. Schwester: إِخْوَة (ikhwah)
إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُۥ فَرَجَعْنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًۭا فَنَجَّيْنَٰكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونًۭا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍۢ يَٰمُوسَىٰ
Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita AAala qadarin ya moosa
"Da deine Schwester gegangen kam und sprach: ""Soll ich euch jemanden weisen, der ihn betreuen würde?"" So gaben Wir dich deiner Mutter wieder, daß ihr Auge gekühlt werde und sie sich nicht gräme. Und du erschlugst einen Menschen, Wir aber erretteten dich aus der Trübsal. Dann prüften Wir dich auf mannigfache Art. Und du verweiltest jahrelang unter dem Volke von Midian. Dann gelangtest du zu der Stufe, o Moses."