Wortdetails
يَبَسٗا
yabasan
trockenen,
Versposition: 20:77
Wurzel: يبس (y b s)
Lemma: يَبَس
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „يبس“ (y b s) bedeutet "trocknen", "austrocknen" oder "verdunsten lassen". Hier sind einige abgeleitete Wörter:
1. يابِس (ya'bis): trocken, dürr
2. يابِسَة (ya'bisa): verdorren, ausgetrocknet
3. يَبَس (ya bas): jmdm. Trost oder Beistand geben; trösten oder unterstützen
Beispiel:
- Er ist sehr durstig, nachdem er stundenlang in der Sonne gesessen hat und nichts getrunken hat. (يابِس)
- Die Pflanzen im Garten sind verdorrt, weil es lange Zeit nicht geregnet hat. (يابِسَة)
- Sie tröstete ihr Kind, indem sie ihm sagte, dass alles gut werden würde. (يَبَس)
1. يابِس (ya'bis): trocken, dürr
2. يابِسَة (ya'bisa): verdorren, ausgetrocknet
3. يَبَس (ya bas): jmdm. Trost oder Beistand geben; trösten oder unterstützen
Beispiel:
- Er ist sehr durstig, nachdem er stundenlang in der Sonne gesessen hat und nichts getrunken hat. (يابِس)
- Die Pflanzen im Garten sind verdorrt, weil es lange Zeit nicht geregnet hat. (يابِسَة)
- Sie tröstete ihr Kind, indem sie ihm sagte, dass alles gut werden würde. (يَبَس)
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًۭا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًۭا لَّا تَخَٰفُ دَرَكًۭا وَلَا تَخْشَىٰ
Walaqad awhayna ila moosa an asri biAAibadee faidrib lahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafu darakan wala takhsha
Wir sandten Moses die Offenbarung: "Führe Meine Diener hinweg bei Nacht und schlage ihnen einen trockenen Pfad durch das Meer. Du wirst nicht fürchten, eingeholt zu werden, noch wirst du sonst Sorge haben."