Wortdetails
يُحۡدِثُ
yuh'dithu
er hervorrufe
Versposition: 20:113
Wurzel: حدث (h d th)
Lemma: يُحْدِثُ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „حدث“ (h d th) bedeutet "Ereignis" oder "Geschehen".
Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- تُحَدِّث (tuhdhdith): sich erzählen lassen (arabisches Wort: حَدِيث)
- حَدِيث (hadith): Ereignis, Bericht (arabisches Wort: حَدِيث)
- مُحْدَث (muhdath): neuartig, unerwartet (arabisches Wort: مُحْدَث)
- يُحْدِثُ (yuhdith): geschieht (arabisches Wort: يُحْدِثُ)
Kurze Bedeutung der Wurzel: Die Wurzel „حدث“ (h d th) bezieht sich auf das Geschehen und Erzählen von Ereignissen.
Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- تُحَدِّث (tuhdhdith): sich erzählen lassen (arabisches Wort: حَدِيث)
- حَدِيث (hadith): Ereignis, Bericht (arabisches Wort: حَدِيث)
- مُحْدَث (muhdath): neuartig, unerwartet (arabisches Wort: مُحْدَث)
- يُحْدِثُ (yuhdith): geschieht (arabisches Wort: يُحْدِثُ)
Kurze Bedeutung der Wurzel: Die Wurzel „حدث“ (h d th) bezieht sich auf das Geschehen und Erzählen von Ereignissen.
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّۭا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًۭا
Wakathalika anzalnahu quranan AAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran
So haben Wir ihn niedergesandt als einen arabischen Koran, und Wir haben darin gewisse Warnungen klar gemacht, auf daß sie Gott fürchten mögen oder daß er ihnen eine Ermahnung sei.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا۟ ٱلْعِدَّةَ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ لَا تَدْرِى لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًۭا
Ya ayyuha alnnabiyyu itha tallaqtumu alnnisaa fatalliqoohunna liAAiddatihinna waahsoo alAAiddata waittaqoo Allaha rabbakum la tukhrijoohunna min buyootihinna wala yakhrujna illa an yateena bifahishatin mubayyinatin watilka hudoodu Allahi waman yataAAadda hudooda Allahi faqad thalama nafsahu la tadree laAAalla Allaha yuhdithu baAAda thalika amran
O Prophet! wenn ihr euch von Frauen trennt, so trennt euch von ihnen für ihre vorgeschriebene Frist, und berechnet die Frist; und fürchtet Allah, euren Herrn. Vertreibt sie nicht aus ihren Häusern, noch sollen sie (selbst) fortgehen, es sei denn, sie begehen offenkundige Unsittlichkeit. Das sind die Schranken Allahs; und wer Allahs Schranken übertritt, der sündigt wider sich selbst. Du weißt nicht, vielleicht wird Allah späterhin etwas Neues geschehen lassen.