Wortdetails
وَنَضَعُ
wanada'u
Und wir stellen auf
Versposition: 21:47
Wurzel: وضع (w d A)
Lemma: وَضَعَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „وضع“ (w d ʿ) bedeutet grundsätzlich "legen" oder "stellen". Hier sind einige abgeleitete Wörter:
1. أَوْضَعُ (awdaʿu) - legen, stellen (Infinitiv)
2. مَواضِع (mawāḍiʿ) - Thema, Gegenstand (Plural von مَوْضُوع, mawduʿ)
3. مَوْضُوع (mawdūʿ) - Thema, Gegenstand
4. وَضَعَ (waḏaʿa) - legen, stellen, aufstellen (Vergangenheit)
Beispielsätze:
- Er legte das Buch auf den Tisch. (وضع الكتابة الجديدة على المنعرف.) - wadaʿatul kitābah al-jadīdah 'alaa al-muntaqif.
- Das Hauptthema dieses Buches ist die Umwelt. (الموضوع الأساسي لهذا الكتاب هو البيئة.) - Al-mawdūʿ al-aṣīy lihādhal kitāb huwa al-bi'ah.
1. أَوْضَعُ (awdaʿu) - legen, stellen (Infinitiv)
2. مَواضِع (mawāḍiʿ) - Thema, Gegenstand (Plural von مَوْضُوع, mawduʿ)
3. مَوْضُوع (mawdūʿ) - Thema, Gegenstand
4. وَضَعَ (waḏaʿa) - legen, stellen, aufstellen (Vergangenheit)
Beispielsätze:
- Er legte das Buch auf den Tisch. (وضع الكتابة الجديدة على المنعرف.) - wadaʿatul kitābah al-jadīdah 'alaa al-muntaqif.
- Das Hauptthema dieses Buches ist die Umwelt. (الموضوع الأساسي لهذا الكتاب هو البيئة.) - Al-mawdūʿ al-aṣīy lihādhal kitāb huwa al-bi'ah.
وَنَضَعُ ٱلْمَوَٰزِينَ ٱلْقِسْطَ لِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌۭ شَيْـًۭٔا وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍۢ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ
WanadaAAu almawazeena alqista liyawmi alqiyamati fala tuthlamu nafsun shayan wain kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha wakafa bina hasibeena
Und Wir werden (genaue) Waagen der Gerechtigkeit aufstellen für den Tag der Auferstehung, so daß keine Seele in irgend etwas Unrecht erleiden wird. Und wäre es das Gewicht eines Senfkorns, Wir wollen es hervorbringen. Und Wir genügen als Rechner.