Wortdetails

سَوَآءً
sawaan
gleich
Versposition: 22:25
Wurzel: سوي (s w y)
Lemma: سَواء

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „سوي“ (s w y) bedeutet allgemein "Ausgewogenheit, Gerechtigkeit und Gleichheit herstellen". Hier sind einige abgeleitete Wörter:

1. اسْتَوَى (istawaa): sich ausgewogen stellen, in Balance halten (arabisches Wort: istawaa)
2. تُسَوَّى (tusawwaa): ausgewogen machen, gerecht handeln (arabisches Wort: tusawwaaya)
3. ساوَى (sawaana): vergleichen, in Balance bringen (arabisches Wort: sawaana)
4. سَواء (suwaay): obwohl, wie auch immer (arabisches Wort: suwaay)
5. سَوِيّ (sawiy): ausgewogen, fair (arabisches Wort: sawiy)
6. سَوَّى (sawwaa): ausgleichen, gerecht machen (arabisches Wort: sawwaaya)
7. سُوًى (suwana): vergleichen, in Balance bringen (arabisches Wort: suwana)
22:25 : 13 سَوَآءً sawaangleich
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ٱلَّذِى جَعَلْنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلْعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلْبَادِ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍۭ بِظُلْمٍۢ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ
Inna allatheena kafaroo wayasuddoona AAan sabeeli Allahi waalmasjidi alharami allathee jaAAalnahu lilnnasi sawaan alAAakifu feehi waalbadi waman yurid feehi biilhadin bithulmin nuthiqhu min AAathabin aleemin
Die aber ungläubig sind und abhalten vom Wege Allahs und von der Heiligen Moschee - die Wir zum Wohl aller Menschen bestimmt haben, gleich ob sie dort angesiedelt oder Wüstenbewohner sind -, und wer hier irgendeine Krümme sucht durch Ruchlosigkeit: Wir werden ihn schmerzliche Strafe kosten lassen.