Wortdetails
وَعَادٞ
wa'adun
und die 'Ad
Versposition: 22:42
Wurzel: عود (A w d)
Lemma: عاد
Wurzelbedeutung
Wurzel عود (A w d) bedeutet: zurückkehren, wiederholen, gewohnt sein – sie bezieht sich auf Rückkehr, Wiederholung oder auch etwas, das vertraut oder regelmäßig ist.
Beispiele:
-عَادَ (ʿāda) – er kehrte zurück / wiederholte
-يَعُودُ (yaʿūdu) – er kehrt zurück / er wiederholt
-عَوْدَة (ʿawda) – Rückkehr
-إِعَادَة (iʿāda) – Wiederholung, Wiederherstellung
-مُعَاوَدَة (muʿāwada) – Wiederaufnahme, nochmaliges Tun
-عَادَة (ʿāda) – Gewohnheit, Brauch
-عُود (ʿūd) – Holz, auch: die Laute (Instrument)
Beispiele:
-عَادَ (ʿāda) – er kehrte zurück / wiederholte
-يَعُودُ (yaʿūdu) – er kehrt zurück / er wiederholt
-عَوْدَة (ʿawda) – Rückkehr
-إِعَادَة (iʿāda) – Wiederholung, Wiederherstellung
-مُعَاوَدَة (muʿāwada) – Wiederaufnahme, nochmaliges Tun
-عَادَة (ʿāda) – Gewohnheit, Brauch
-عُود (ʿūd) – Holz, auch: die Laute (Instrument)
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَعَادٌۭ وَثَمُودُ
Wain yukaththibooka faqad kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wathamoodu
Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so haben schon vor ihnen das Volk Noahs und die Àd und die Thamüd (ihre Propheten) der Lüge bezichtigt;
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ
Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo alawtadi
Vor ihnen schon haben das Volk Noahs und die Àd und Pharao, der Herr der Pfähle, geleugnet;