Wortdetails

ٱلۡعِظَمَ
al-'izama
die Knochen
Versposition: 23:14
Wurzel: عظم (A z m)
Lemma: عِظام

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „عظم“ (A z m) bedeutet „groß sein“, „bedeutend sein“ oder „gewaltig sein“. Sie kann sich auch auf „Knochen“ beziehen. Der Kontext bestimmt die Bedeutung.

Hier sind einige Beispiele:

Bedeutung: groß sein, bedeutend sein
* Groß sein, bedeutend sein: عظم (ʿaẓuma)
* Groß, bedeutend, gewaltig: عظيم (ʿaẓīm)
* Größe, Bedeutung, Erhabenheit: عظمة (ʿaẓama)
* Vergrößern, erhöhen: عظم (ʿaẓẓama)

Bedeutung: Knochen
* Knochen: عظم (ʿaẓm)
* Knochen (Plural): عظام (ʿiẓām)
* Skelett: هيكل عظمي (haykal ʿaẓmī)
* Knochenartig: عظمي (ʿaẓmī)
23:14 : 12 ٱلۡعِظَمَ al-'izamadie Knochen
ثُمَّ خَلَقْنَا ٱلنُّطْفَةَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْعَلَقَةَ مُضْغَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْمُضْغَةَ عِظَٰمًۭا فَكَسَوْنَا ٱلْعِظَٰمَ لَحْمًۭا ثُمَّ أَنشَأْنَٰهُ خَلْقًا ءَاخَرَ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحْسَنُ ٱلْخَٰلِقِينَ
Thumma khalaqna alnnutfata AAalaqatan fakhalaqna alAAalaqata mudghatan fakhalaqna almudghata AAithaman fakasawna alAAithama lahman thumma anshanahu khalqan akhara fatabaraka Allahu ahsanu alkhaliqeena
Dann bildeten Wir den Tropfen zu geronnenem Blut; dann bildeten Wir das geronnene Blut zu einem Fleischklumpen; dann bildeten Wir aus dem Fleischklumpen Knochen; dann bekleideten Wir die Knochen mit Fleisch; dann entwickelten Wir es zu einer anderen Schöpfung. So sei denn Allah gepriesen, der beste Schöpfer.
36:78 : 9 ٱلۡعِظَمَ al-'izamadie Knochen,
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًۭا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌۭ
Wadaraba lana mathalan wanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithama wahiya rameemun
Er erzählt Dinge über Uns und vergißt seine eigene Erschaffung. Er spricht: "Wer kann die Gebeine beleben, wenn sie vermodert sind?"