Wortdetails
ٱلۡفَآئِزُونَ
al-faizuna
(sind) die Erfolgreichen.
Versposition: 23:111
Wurzel: فوز (f w z)
Lemma: فائِز
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „فوز“ (f w z) bedeutet "Sieg" oder "Gewinnen". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. فائِز (Fa'iz): Gewinner, Sieger (Arabisches Wort: فائِز)
2. فازَ (Fāza): Er gewann/erlangte den Sieg (Arabisches Wort: فازَ)
3. فَوْز (Fawz): Sieg, Erfolg (Arabisches Wort: فَوْز)
4. مَفاز (Mafaz): Schirm, Decke, Schutz (Arabisches Wort: مَفاز)
5. مَفازَة (Mafaza): Schirm (Arabisches Wort: مَفازَة)
1. فائِز (Fa'iz): Gewinner, Sieger (Arabisches Wort: فائِز)
2. فازَ (Fāza): Er gewann/erlangte den Sieg (Arabisches Wort: فازَ)
3. فَوْز (Fawz): Sieg, Erfolg (Arabisches Wort: فَوْز)
4. مَفاز (Mafaz): Schirm, Decke, Schutz (Arabisches Wort: مَفاز)
5. مَفازَة (Mafaza): Schirm (Arabisches Wort: مَفازَة)
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
Allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi biamwalihim waanfusihim aAAthamu darajatan AAinda Allahi waolaika humu alfaizoona
Die, welche glauben und auswandern und mit ihrem Gut und ihrem Blut kämpfen für Allahs Sache, die nehmen den höchsten Rang ein bei Allah, und sie sind es, die Erfolg haben.
إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
Innee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfaizoona
Ich habe sie heute belohnt, denn sie waren standhaft. Wahrlich, sie sind es, die den Sieg erreicht haben."
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخْشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
Waman yutiAAi Allaha warasoolahu wayakhsha Allaha wayattaqhi faolaika humu alfaizoona
Wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht und Allah fürchtet und Ihn zum Schild nimmt: solche sind es, die Glückseligkeit erlangen werden.
لَا يَسْتَوِىٓ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
La yastawee ashabu alnnari waashabu aljannati ashabu aljannati humu alfaizoona
Nicht gleich sind die Bewohner des Feuers und die Bewohner des Gartens. Es sind die Bewohner des Gartens, die erfolgreich sind.