Wortdetails
لَخَسَفَ
lakhasafa
sicherlich hätte er versinken lassen
Versposition: 28:82
Wurzel: خسف (kh s f)
Lemma: خَسَفَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „خسف“ (Kh-Sad-Fa') bedeutet "buddeln, graben oder ausheben". Hier sind einige Beispielwörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. خَسَفَ (Khasafa) - graben oder ausheben (Arabisches Wort)
2. تُحَوْرُ (Tuhawwar) - Flussbett (Arabisches Wort)
3. مِيَد (Miyad) - Grabe oder Schacht (Arabisches Wort)
4. غَبْرَة (Ghabra) - Loch, Vertiefung (Arabisches Wort)
5. تُنْحَمْ (Tunhama) - eine Grube ausheben (Arabisches Wort)
6. شُعْبُ (Shu'b) - Tal (Arabisches Wort)
7. مُعْلَق (Mu'alaq) - im Hängen oder Schwebend (Arabisches Wort)
8. سَيْرُ (Sayyar) - eine Grube, ein Loch (Arabisches Wort)
9. مِيَدْ (Miyadan) - Schacht oder Grube (Arabisches Wort)
10. جَذْبَة (Jadhbah) - Erdloch (Arabisches Wort)
Die Bedeutung dieser Wurzel ist das Ausheben, Graben oder Buddeln von Löchern oder Vertiefungen in der Erde.
1. خَسَفَ (Khasafa) - graben oder ausheben (Arabisches Wort)
2. تُحَوْرُ (Tuhawwar) - Flussbett (Arabisches Wort)
3. مِيَد (Miyad) - Grabe oder Schacht (Arabisches Wort)
4. غَبْرَة (Ghabra) - Loch, Vertiefung (Arabisches Wort)
5. تُنْحَمْ (Tunhama) - eine Grube ausheben (Arabisches Wort)
6. شُعْبُ (Shu'b) - Tal (Arabisches Wort)
7. مُعْلَق (Mu'alaq) - im Hängen oder Schwebend (Arabisches Wort)
8. سَيْرُ (Sayyar) - eine Grube, ein Loch (Arabisches Wort)
9. مِيَدْ (Miyadan) - Schacht oder Grube (Arabisches Wort)
10. جَذْبَة (Jadhbah) - Erdloch (Arabisches Wort)
Die Bedeutung dieser Wurzel ist das Ausheben, Graben oder Buddeln von Löchern oder Vertiefungen in der Erde.
وَأَصْبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوْا۟ مَكَانَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَوْلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا وَيْكَأَنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ
Waasbaha allatheena tamannaw makanahu bialamsi yaqooloona waykaanna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi wayaqdiru lawla an manna Allahu AAalayna lakhasafa bina waykaannahu la yuflihu alkafiroona
Und jene, die noch tags zuvor sich an seine Stelle gewünscht hatten, sprachen: "Ah sieh! es ist fürwahr Allah, Der die Mittel zum Unterhalt weitet und beschränkt, wem Er will unter Seinen Dienern. Wäre uns Allah nicht gnädig gewesen, Er hätte (die Erde) uns verschlingen lassen. Ah sieh! die Undankbaren haben nie Erfolg."