« »

وَأَصْبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوْا۟ مَكَانَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَوْلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا وَيْكَأَنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ
Waasbaha allatheena tamannaw makanahu bialamsi yaqooloona waykaanna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi wayaqdiru lawla an manna Allahu AAalayna lakhasafa bina waykaannahu la yuflihu alkafiroona
Und diejenigen, die sich am Tag zuvor (an) seine(r) Stelle (zu sein) gewünscht hatten, begannen zu sagen: "Ah sieh! Allah gewährt die Versorgung großzügig, wem von Seinen Dienern Er will, und bemißt auch. Wenn Allah uns nicht eine Wohltat erwiesen hätte, hätte Er uns wahrlich (auch) versinken lassen. Ah sieh! Den Ungläubigen wird es nicht wohl ergehen."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَأَصۡبَحَ wa-asbaha Und wurden صبح
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 تَمَنَّوۡاْ tamannaw sich wünschten مني
4 مَكَانَهُۥ makanahu seine Position كون
5 بِٱلۡأَمۡسِ bil-amsi am Tag zuvor,
6 يَقُولُونَ yaquluna sie sagen: قول
7 وَيۡكَأَنَّ wayka-anna "Ah sieh!
8 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
9 يَبۡسُطُ yabsutu gewährt بسط
10 ٱلرِّزۡقَ al-riz'qa die Versorgung رزق
11 لِمَن liman für wen
12 يَشَآءُ yashau er will شيا
13 مِنۡ min von
14 عِبَادِهِۦ ibadihi seinen Dienern عبد
15 وَيَقۡدِرُۖ wayaqdiru und bemisst. قدر
16 لَوۡلَآ lawla Wenn nicht wäre,
17 أَن an dass
18 مَّنَّ manna eine Wohltat erwiesen hat منن
19 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
20 عَلَيۡنَا alayna auf uns,
21 لَخَسَفَ lakhasafa sicherlich hätte er versinken lassen خسف
22 بِنَاۖ bina uns.
23 وَيۡكَأَنَّهُۥ wayka-annahu Ah sieh!
24 لَا la Nicht
25 يُفۡلِحُ yuf'lihu wird es wohl ergehen فلح
26 ٱلۡكَفِرُونَ al-kafiruna den Ungläubigen. كفر