Wortdetails

أَجَلٞ
ajalun
(es gäbe) eine Frist
Versposition: 29:53
Wurzel: اجل (a j l)
Lemma: أَجَل

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "a j l" (أجل) bedeutet "verschieben" oder "verzögern". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre Bedeutung:

1. أَجَل = verschieben
2. أَجَّلَ = verzögern (mit dem Objekt im Akkusativ)
3. أَجْل = Frist, Deadline; Termin
4. مُؤَجَّل = aufgeschoben, vertagt

Einige Beispielsätze mit diesen Wörtern:

- Er hat den Termin verschoben (أَجَل الموعد).
- Du solltest die Arbeit verzögern (تأخير إنجاز العمل).
- Die Frist wurde festgelegt (قام بتحديد الأجل).
- Das Meeting wurde aufgeschoben (الاجتماع مُؤَجَّل).
6:60 : 13 أَجَلٞ ajaluneine Frist
وَهُوَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰٓ أَجَلٌۭ مُّسَمًّۭى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wahuwa allathee yatawaffakum biallayli wayaAAlamu ma jarahtum bialnnahari thumma yabAAathukum feehi liyuqda ajalun musamman thumma ilayhi marjiAAukum thumma yunabbiokum bima kuntum taAAmaloona
Und Er ist es, Der eure Seelen zu Sich nimmt in der Nacht und weiß, was ihr schaffet am Tag; darin erweckt Er euch dann wieder, auf daß die vorbestimmte Frist vollendet werde. Zu Ihm ist dann eure Heimkehr; dann wird Er euch verkünden, was eure Werke waren.
29:53 : 4 أَجَلٞ ajalun(es gäbe) eine Frist
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَلَوْلَآ أَجَلٌۭ مُّسَمًّۭى لَّجَآءَهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
WayastaAAjiloonaka bialAAathabi walawla ajalun musamman lajaahumu alAAathabu walayatiyannahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Sie verlangen von dir, daß du die Strafe beschleunigst. Wäre nicht eine Frist festgesetzt, die Strafe hätte sie schon ereilt, und sie wird gewiß unerwartet über sie kommen, da sie es nicht gewahren.