« »

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَلَوْلَآ أَجَلٌۭ مُّسَمًّۭى لَّجَآءَهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
WayastaAAjiloonaka bialAAathabi walawla ajalun musamman lajaahumu alAAathabu walayatiyannahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Und sie wünschen von dir, die Strafe zu beschleunigen. Wenn es nicht eine festgesetzte Frist gäbe, wäre die Strafe wahrlich zu ihnen gekommen. Aber ganz gewiß wird sie plötzlich über sie kommen, ohne daß sie merken.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ wayasta'jilunaka Und sie wünschen sie von dir zu beschleunigen عجل
2 بِٱلۡعَذَابِ bil-'adhabi die Strafe. عذب
3 وَلَوۡلَآ walawla Wenn nicht
4 أَجَلٞ ajalun (es gäbe) eine Frist اجل
5 مُّسَمّٗى musamman festgesetzte, سمو
6 لَّجَآءَهُمُ lajaahumu sicherlich wäre zu ihnen gekommen جيا
7 ٱلۡعَذَابُۚ al-'adhabu die Strafe. عذب
8 وَلَيَأۡتِيَنَّهُم walayatiyannahum Aber sie wird ganz gewiss zu ihnen kommen اتي
9 بَغۡتَةٗ baghtatan plötzlich, بغت
10 وَهُمۡ wahum während sie
11 لَا la nicht
12 يَشۡعُرُونَ yash'uruna merken. شعر