Wortdetails

ٱسۡتَمۡسَكَ
is'tamsaka
hat er ergriffen
Versposition: 31:22
Wurzel: مسك (m s k)
Lemma: اسْتَمْس

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „m s k“ (مسك) bedeutet allgemein „anfassen, festhalten oder umarmen“. Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter mit deutschen Übersetzungen und den entsprechenden arabischen Begriffen:

1. anfassen - أَمْسَكَ (Amsek)
2. umarmen - إِمْساك (Emsak)
3. festhalten - اسْتَمْس (Istams)
4. festgehalten - مُسْتَمْ (Mustam)
5. halte fest - මُمْسِك (Mumsik)
6. anfassen oder umarmen - مُمْسِكَ (Mumsika)
7. umarmen oder küssen - مِسْك (Misik)
8. umarmt, geküsst - يُمَسِّك (Yumasik)

Alle Wörter sind im Zusammenhang mit Aktionen, die den physischen Kontakt oder das Halten von Personen oder Gegenständen beschreiben.
2:256 : 16 ٱسۡتَمۡسَكَ is'tamsakaer hält sich fest
لَآ إِكْرَاهَ فِى ٱلدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ فَمَن يَكْفُرْ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَا وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
La ikraha fee alddeeni qad tabayyana alrrushdu mina alghayyi faman yakfur bialttaghooti wayumin biAllahi faqadi istamsaka bialAAurwati alwuthqa la infisama laha waAllahu sameeAAun AAaleemun
Es soll kein Zwang sein im Glauben. Gewiß, Wahrheit ist nunmehr deutlich unterscheidbar von Irrtum; wer also sich von dem Verführer nicht leiten läßt und an Allah glaubt, der hat sicherlich eine starke Handhabe ergriffen, die kein Brechen kennt; und Allah ist allhörend, allwissend.
31:22 : 9 ٱسۡتَمۡسَكَ is'tamsakahat er ergriffen
وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌۭ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ
Waman yuslim wajhahu ila Allahi wahuwa muhsinun faqadi istamsaka bialAAurwati alwuthqa waila Allahi AAaqibatu alomoori
Wer aber sein Antlitz auf Allah richtet und Gutes tut, der hat fürwahr die festeste Handhabe ergriffen. Und bei Allah ruht das Ende aller Dinge.