Wortdetails
ٱلۡأَحۡزَابَ
al-ahzaba
die Gruppierungen,
Versposition: 33:22
Wurzel: حزب (h z b)
Lemma: حِزْب
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „h z b“ (حزب) bedeutet allgemein "Partei" oder "Fraktion". Hier sind einige abgeleitete Wörter:
1. حزب (ḥizb): Partei, Gruppierung
2. مُتَحَزِّب (mutaḥazib): Mitglied einer Partei
3. تُحَزِّب (tuḥazib): sich einer Partei anschließen, sich engagieren
4. حُزْبيَّ (ḥuzbiyya): meine Partei, meine Fraktion
5. عُذْب (ʿūdhab): ausdünnen, reduzieren, verarmen
Einige Beispiele:
- Er ist Mitglied einer politischen Partei (huwa muṭaḥazib li-hizb siyāsī).
- Wir sollten uns in der Kirche engagieren (naḥlu dakhulu al-kanīsa wa-tuḥazibu fih).
1. حزب (ḥizb): Partei, Gruppierung
2. مُتَحَزِّب (mutaḥazib): Mitglied einer Partei
3. تُحَزِّب (tuḥazib): sich einer Partei anschließen, sich engagieren
4. حُزْبيَّ (ḥuzbiyya): meine Partei, meine Fraktion
5. عُذْب (ʿūdhab): ausdünnen, reduzieren, verarmen
Einige Beispiele:
- Er ist Mitglied einer politischen Partei (huwa muṭaḥazib li-hizb siyāsī).
- Wir sollten uns in der Kirche engagieren (naḥlu dakhulu al-kanīsa wa-tuḥazibu fih).
يَحْسَبُونَ ٱلْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا۟ وَإِن يَأْتِ ٱلْأَحْزَابُ يَوَدُّوا۟ لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِى ٱلْأَعْرَابِ يَسْـَٔلُونَ عَنْ أَنۢبَآئِكُمْ وَلَوْ كَانُوا۟ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓا۟ إِلَّا قَلِيلًۭا
Yahsaboona alahzaba lam yathhaboo wain yati alahzabu yawaddoo law annahum badoona fee alaAArabi yasaloona AAan anbaikum walaw kanoo feekum ma qataloo illa qaleelan
Sie hoffen, daß die Verbündeten noch nicht abgezogen seien; und wenn die Verbündeten (wieder) kommen sollten, so würden sie lieber bei den nomadischen Arabern in der Wüste sein und dort um Nachrichten über euch fragen. Und wenn sie bei euch wären, so würden sie nur wenig kämpfen.
وَلَمَّا رَءَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْأَحْزَابَ قَالُوا۟ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّآ إِيمَٰنًۭا وَتَسْلِيمًۭا
Walamma raa almuminoona alahzaba qaloo hatha ma waAAadana Allahu warasooluhu wasadaqa Allahu warasooluhu wama zadahum illa eemanan watasleeman
Als die Gläubigen die Verbündeten sahen, da sprachen sie: "Das ist§s, was Allah und Sein Gesandter uns verheißen haben; und Allah und Sein Gesandter sprachen wahr." Und es mehrte sie nur an Glauben und Ergebung.