Wortdetails
وَأَسَلۡنَا
wa-asalna
und wir ließen fließen
Versposition: 34:12
Wurzel: سيل (s y l)
Lemma: أَسَلْ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „s y l“ (سيل) bedeutet so viel wie "Bitte" oder "Anfrage stellen". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
أَسَلْ - bitten, fragen (asal)
سالَتْ - sie baten, fragten (salt)
سَيْل - Flut, Überschwemmung (sayl)
Die Bedeutung dieser Wurzel ist daher mit dem Thema "Bitte" oder "Anfragen stellen" verbunden und kann auch auf das Phänomen der Überschwemmungen angewendet werden.
أَسَلْ - bitten, fragen (asal)
سالَتْ - sie baten, fragten (salt)
سَيْل - Flut, Überschwemmung (sayl)
Die Bedeutung dieser Wurzel ist daher mit dem Thema "Bitte" oder "Anfragen stellen" verbunden und kann auch auf das Phänomen der Überschwemmungen angewendet werden.
وَلِسُلَيْمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌۭ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌۭ وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِ وَمِنَ ٱلْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Walisulaymana alrreeha ghuduwwuha shahrun warawahuha shahrun waasalna lahu AAayna alqitri wamina aljinni man yaAAmalu bayna yadayhi biithni rabbihi waman yazigh minhum AAan amrina nuthiqhu min AAathabi alssaAAeeri
Und Salomo (machten Wir) den Wind (dienstbar); sein Morgenweg dauerte einen Monat, und sein Abendweg dauerte einen Monat. Und Wir ließen eine Quelle von geschmolzenem Erz für ihn fließen. Und von den Dschinn waren etwelche, die unter ihm arbeiteten auf seines Herrn Geheiß, und sollte einer von ihnen sich wegwenden von Unserem Gebot, so würden Wir ihn die Strafe des flammenden Feuers kosten lassen.