Wortdetails

يَزِغۡ
yazigh
abweicht
Versposition: 34:12
Wurzel: زيغ (z y gh)
Lemma: زاغَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „z y gh“ (زيغ) bedeutet im Deutschen "verwirren" oder "verändern". Hier sind einige Beispiele:

1. Verwirrung stiften: أَزاغَ (azāğa)
2. verändert sein: زاغَ (zāğa)
3. verwischen, verschwimmen: زَيْغ (zaygh)

Zu den abgeleiteten Wörtern gehören zum Beispiel:
- Verwirrung stiften: أَزاغَ (azāğa)
- verändert sein: زاغَ (zāğa)
- verwischen, verschwimmen: زَيْغ (zaygh)
34:12 : 20 يَزِغۡ yazighabweicht
وَلِسُلَيْمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌۭ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌۭ وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِ وَمِنَ ٱلْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Walisulaymana alrreeha ghuduwwuha shahrun warawahuha shahrun waasalna lahu AAayna alqitri wamina aljinni man yaAAmalu bayna yadayhi biithni rabbihi waman yazigh minhum AAan amrina nuthiqhu min AAathabi alssaAAeeri
Und Salomo (machten Wir) den Wind (dienstbar); sein Morgenweg dauerte einen Monat, und sein Abendweg dauerte einen Monat. Und Wir ließen eine Quelle von geschmolzenem Erz für ihn fließen. Und von den Dschinn waren etwelche, die unter ihm arbeiteten auf seines Herrn Geheiß, und sollte einer von ihnen sich wegwenden von Unserem Gebot, so würden Wir ihn die Strafe des flammenden Feuers kosten lassen.