Wortdetails

فَٱحۡتَرَقَتۡۗ
fa-ih'taraqat
so verbrennt es?
Versposition: 2:266
Wurzel: حرق (h r q)
Lemma: احْتَرَق

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „h r q“ (حرق) bedeutet "brennen", "zünden" oder "in Flammen setzen". Hier sind einige Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet wurden:

1. احْتَرَق (ihteraqa): Verbrennen (Arabisches Wort)
2. حَرِيق (harīq): Brandstifter (Arabisches Wort)
3. حَرِّقُ (harriqu): Anzünder (Arabisches Wort)

Einige Beispiele:
- Verbrennen (احْتَرَق, ihteraqa): Das Auto wurde durch einen Brand vernichtet.
- Brandstifter (حَرِيق, harīq): Er ist ein Brandstifter und legt Feuer in Wäldern.
- Anzünder (حَرِّقُ, harriqu): Das Streichholz ist ein einfacher Anzünder, der zum Entfachen von Feuern verwendet wird.
2:266 : 28 فَٱحۡتَرَقَتۡۗ fa-ih'taraqatso verbrennt es?
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٌۭ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعْنَابٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلْكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٌۭ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعْصَارٌۭ فِيهِ نَارٌۭ فَٱحْتَرَقَتْ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtiha alanharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafao faasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona
Wünscht einer von euch daß ein Garten für ihn sei voll Palmen und Reben, den Ströme durchfließen, mit Früchten aller Art für ihn darin - dieweil das Alter ihn geschlagen und er schwächliche Nachkommen hat -, und ein feuriger Wirbelwind ihn (den Garten) schlage und er verbrenne? Also macht Allah die Gebote klar für euch, auf daß ihr nachdenkt.