« »

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٌۭ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعْنَابٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلْكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٌۭ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعْصَارٌۭ فِيهِ نَارٌۭ فَٱحْتَرَقَتْ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtiha alanharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafao faasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona
Möchte einer von euch gern, daß er einen Garten habe mit Palmen und Rebstöcken, durcheilt von Bächen, in dem er von allen Früchten hat, während ihn (schon) hohes Alter getroffen hat und er (noch) schwache Nachkommenschaft hat, und daß ihn (den Garten) dann ein glühend heißer Wirbelwind treffe und er hierauf verbrenne? So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr nachdenken möget!
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَيَوَدُّ ayawaddu Möchte ودد
2 أَحَدُكُمۡ ahadukum einer von euch, احد
3 أَن an dass
4 تَكُونَ takuna wird كون
5 لَهُۥ lahu für ihn
6 جَنَّةٞ jannatun ein Garten جنن
7 مِّن min von
8 نَّخِيلٖ nakhilin Dattelpalmen نخل
9 وَأَعۡنَابٖ wa-a'nabin und Rebstöcken, عنب
10 تَجۡرِي tajri durcheilen جري
11 مِن min von
12 تَحۡتِهَا tahtiha unter ihr تحت
13 ٱلۡأَنۡهَرُ al-anharu die Bäche, نهر
14 لَهُۥ lahu für ihn
15 فِيهَا fiha (gibt es) in ihr
16 مِن min von
17 كُلِّ kulli allen كلل
18 ٱلثَّمَرَتِ al-thamarati Früchten ثمر
19 وَأَصَابَهُ wa-asabahu und ihn trifft صوب
20 ٱلۡكِبَرُ al-kibaru hohes Alter كبر
21 وَلَهُۥ walahu und für ihn
22 ذُرِّيَّةٞ dhurriyyatun Nachkommenschaft ذرر
23 ضُعَفَآءُ du'afau schwache ضعف
24 فَأَصَابَهَآ fa-asabaha dann ihn trifft صوب
25 إِعۡصَارٞ i'sarun ein Wirbelwind عصر
26 فِيهِ fihi in ihr
27 نَارٞ narun (ist) Feuer, نور
28 فَٱحۡتَرَقَتۡۗ fa-ih'taraqat so verbrennt es? حرق
29 كَذَلِكَ kadhalika So
30 يُبَيِّنُ yubayyinu macht klar بين
31 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
32 لَكُمُ lakumu für euch
33 ٱلۡأٓيَتِ al-ayati die Zeichen, ايي
34 لَعَلَّكُمۡ la'allakum auf daß ihr
35 تَتَفَكَّرُونَ tatafakkaruna nachdenkt. فكر