Wortdetails

لَطَمَسۡنَا
latamasna
wir würden auslöschen
Versposition: 36:66
Wurzel: طمس (t m s)
Lemma: طُمِسَتْ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "t m s" (طمس) bedeutet „dunkel machen“ oder „verdunkeln“. Hier sind einige Beispielwörter:

1. تُمَسْتَ - verdunkeln (deutsch): tumastu (arabisch)
2. طُمِسَتْ - sich verstecken/verbergend (deutsch): tumisat (arabisch)
3. مُتَمَسْ - dunkel, düster (deutsch): mutamas (arabisch)
4. يُطْمِسْ - verfinstern (deutsch): yutamis (arabisch)
36:66 : 3 لَطَمَسۡنَا latamasnawir würden auslöschen
وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata faanna yubsiroona
Und hätten Wir gewollt, Wir hätten ihre Augen auslöschen können; dann würden sie nach dem Weg geeilt sein. Aber wie hätten sie sehen können?