« »

وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata faanna yubsiroona
Und wenn Wir wollten, würden Wir ihre Augen auslöschen. Und sie laufen dann zum Weg um die Wette, aber wie können sie da sehen?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَوۡ walaw Und wenn
2 نَشَآءُ nashau wir wollten, شيا
3 لَطَمَسۡنَا latamasna wir würden auslöschen طمس
4 عَلَىٓ ala ihre Augen,
5 أَعۡيُنِهِمۡ a'yunihim * عين
6 فَٱسۡتَبَقُواْ fa-is'tabaqu so würden sie um Wette laufen سبق
7 ٱلصِّرَطَ al-sirata (zu) dem Weg, صرط
8 فَأَنَّى fa-anna aber wie
9 يُبۡصِرُونَ yub'siruna sehen sie? بصر