Wortdetails
عُسۡرَةٖ
us'ratin
in Schwierigkeiten,
Versposition: 2:280
Wurzel: عسر (A s r)
Lemma: عُسْرَة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „عسر“ (A s r) bedeutet „schwierig sein“, „hart sein“ oder „mühsam sein“. Sie beschreibt einen Zustand oder eine Situation, die von Schwierigkeiten und Anstrengung geprägt ist.
Hier sind einige Beispiele:
* Schwierig sein, hart sein: عسر (ʿasura)
* Schwierigkeit, Härte, Mühsal: عسر (ʿusr)
* Schwierig, hart, mühsam: عسير (ʿasīr)
* Erschweren, erschwert werden: تعسر (taʿassara)
* Notlage, Bedrängnis: عسرة (ʿusra)
* Finanzielle Schwierigkeiten: صعوبات مالية (ṣuʿūbāt māliyya) (drückt ähnliche Bedeutung aus, keine direkte Ableitung)
* Unannehmlichkeit, Beschwerde: مشقة (mašaqqa) (ähnliche Bedeutung, keine direkte Ableitung)
Hier sind einige Beispiele:
* Schwierig sein, hart sein: عسر (ʿasura)
* Schwierigkeit, Härte, Mühsal: عسر (ʿusr)
* Schwierig, hart, mühsam: عسير (ʿasīr)
* Erschweren, erschwert werden: تعسر (taʿassara)
* Notlage, Bedrängnis: عسرة (ʿusra)
* Finanzielle Schwierigkeiten: صعوبات مالية (ṣuʿūbāt māliyya) (drückt ähnliche Bedeutung aus, keine direkte Ableitung)
* Unannehmlichkeit, Beschwerde: مشقة (mašaqqa) (ähnliche Bedeutung, keine direkte Ableitung)
وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍۢ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍۢ وَأَن تَصَدَّقُوا۟ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Wain kana thoo AAusratin fanathiratun ila maysaratin waan tasaddaqoo khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
Und wenn er (der Schuldner) in Schwierigkeit ist, dann Aufschub bis zur Besserung der Verhältnisse. Erlaßt ihr es aber als Guttat: das ist euch noch besser, wenn ihr es nur wußtet.