Wortdetails

فَسَخَّرۡنَا
fasakharna
Da machten wir dienstbar
Versposition: 38:36
Wurzel: سخر (s kh r)
Lemma: سَخَّرَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "سخر" (s kh r) bedeutet allgemein "zu lachen machen oder verspotten". Hier sind einige abgeleitete Wörter mit deutschen Bedeutungen und arabischen Worten:

1. Sākhir (ساخِر): Unterhalter, der Leute zum Lachen bringt; ساخِر
2. sakhira (سَخِرَ): verspotten oder lächerlich machen; سَخِرَ
3. saakhhar (سَخَّرَ): verspottet oder verhöhnt; سَخَّرَ
4. sukhrii (سُخْرِيّ): Spaßmacher, der andere zum Lachen bringt; سُخْرِيّ
5. sikharīy (سِخْرِيّ): verspottet oder verhöhnt; سِخْرِيّ
6. musakhhar (مُسَخَّر): Verhöhnung, Hohn; مُسَخَّر
7. yastas (يَسْتَسْ): verspotten oder verhöhnen; يَسْتَسْ
38:36 : 1 فَسَخَّرۡنَا fasakharnaDa machten wir dienstbar
فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ
Fasakhkharna lahu alrreeha tajree biamrihi rukhaan haythu asaba
Darauf machten Wir ihm den Wind dienstbar, daß er sanft wehte auf sein Geheiß, wohin er wollte,