Wortdetails

قَدَّمۡتُمُوهُ
qaddamtumuhu
habt das bereitet
Versposition: 38:60
Wurzel: قدم (q d m)
Lemma: قَدَّمَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „q d m“ (قدم) hat die Bedeutung "vorankommen, vorwärts gehen, treten". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Übersetzungen:

1. أَقْدَم (aqdama) - vortreten, an der Reihe sein (Arabisches Wort: أَقْدَم)
2. تَقَدَّم (taqaddama) - voranschreiten, sich vorwärts bewegen (Arabisches Wort: تَقَدَّم)
3. قَدَم (qadama) - treten, schreiten (Arabisches Wort: قَدَم)
4. قَدِمْ (qadim) - alt, historisch (Arabisches Wort: قَدِمْ)
5. قَدِيم (qadayyim) - antik, historisch (Arabisches Wort: قَدِيم)
6. قَدَّمَ (qaddama) - vorankommen, Fortschritte machen (Arabisches Wort: قَدَّمَ)
7. مُسْتَقْ (mustaq) - festen Fuß fassen, sich behaupten (Arabisches Wort: مُسْتَقْ)
8. يَسْتَقْ (yastaq) - versuchen, sicher anzukommen (Arabisches Wort: يَسْتَقْ)
38:60 : 8 قَدَّمۡتُمُوهُ qaddamtumuhuhabt das bereitet
قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ
Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararu
Sie werden sprechen: "Nein, ihr seid es. Kein Willkomm denn (auch) euch! Ihr seid es, die uns dies bereiteten. Und welch schlimmer Ort ist das!"