Wortdetails
ٱلۡأَشۡرَارِ
al-ashrari
den Bösewichten?
Versposition: 38:62
Wurzel: شرر (sh r r)
Lemma: شَرّ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „sh r r“ (شرر) bedeutet "verwickeln" oder "verkomplizieren". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter:
- شَرَر (Sharru): sich in Schwierigkeiten verwickeln, verworren sein.
- شَرّ (Sharr): Verwirrung, Chaos, Komplexität; ein verworrener Zustand.
Einige Beispiele:
- sich in einer verzwickten Situation befinden: مُعَاَجَل بَيْن الأُمُور (Muʿājalu bayna al-umūr)
- ein verworrener Fall: قَضْيَةُ مُشَتَتَلَة (Qaḍīyatu mushatatala)
- ein komplexes Thema: مُوضُوعُ كُبْرى (Muʿūdun kubrī)
- in einem verwirrenden Umfeld leben: يَعْيَنُ الحَيَاة فِي بَيْتٍ مُشَتَلَمَ (Yaʿyyanu al-hayātu fī baytin mushatallama)
Bitte beachten Sie, dass einige Wörter je nach Kontext und Verwendung variieren können.
- شَرَر (Sharru): sich in Schwierigkeiten verwickeln, verworren sein.
- شَرّ (Sharr): Verwirrung, Chaos, Komplexität; ein verworrener Zustand.
Einige Beispiele:
- sich in einer verzwickten Situation befinden: مُعَاَجَل بَيْن الأُمُور (Muʿājalu bayna al-umūr)
- ein verworrener Fall: قَضْيَةُ مُشَتَتَلَة (Qaḍīyatu mushatatala)
- ein komplexes Thema: مُوضُوعُ كُبْرى (Muʿūdun kubrī)
- in einem verwirrenden Umfeld leben: يَعْيَنُ الحَيَاة فِي بَيْتٍ مُشَتَلَمَ (Yaʿyyanu al-hayātu fī baytin mushatallama)
Bitte beachten Sie, dass einige Wörter je nach Kontext und Verwendung variieren können.
وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًۭا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ
Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina alashrari
Und sie werden sprechen: "Was ist uns geschehen, daß wir nicht die Leute sehen, die wir zu den Bösen zu zählen pflegten?