وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًۭا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ
Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina alashrari
Und sie sagen: "Wie kommt das, daß wir (gewisse) Männer nicht sehen, die wir zu den Bösewichten zählten?
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَقَالُواْ | waqalu | Und sie sagen: | قول |
2 | مَا | ma | "Was | |
3 | لَنَا | lana | (ist) mit uns, | |
4 | لَا | la | nicht | |
5 | نَرَى | nara | sehen wir | راي |
6 | رِجَالٗا | rijalan | Männer, | رجل |
7 | كُنَّا | kunna | wir waren | كون |
8 | نَعُدُّهُم | na'udduhum | sie am zählen | عدد |
9 | مِّنَ | mina | zu | |
10 | ٱلۡأَشۡرَارِ | al-ashrari | den Bösewichten? | شرر |
Übersetzungen
Und sie werden sprechen: "Was ist uns geschehen, daß wir nicht die Leute sehen, die wir zu den Bösen zu zählen pflegten?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und sie sagen (weiter): ""Warum sehen wir (hier) nicht (gewisse) Männer, die wir (zeitlebens) zu den Bösewichtern gezählt haben?"
Rudi Paret
|
Und sie werden sagen: " Was ist mit uns geschehen, daß wir nicht die Leute sehen, die wir zu den Bösen zu zählen pflegten?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die Hölleninsassen sagen: "Warum sehen wir nicht Leute, die wir damals für böses Gesindel hielten?
Al-Azhar Universität
|
Und sie sagten: "Weshalb sehen wir keine Männer, die wir zu den Bösen zu zählen pflegten?!
Amir Zaidan
|
Und sie sagen: "Wie kommt das, daß wir (gewisse) Männer nicht sehen, die wir zu den Bösewichten zählten?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und sie sagen: «Warum sehen wir nicht gewisse Männer, die wir zu den Bösen zählten?
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَقَالُواْ | waqalu | Und sie sagen: | قول |
2 | مَا | ma | "Was | |
3 | لَنَا | lana | (ist) mit uns, | |
4 | لَا | la | nicht | |
5 | نَرَى | nara | sehen wir | راي |
6 | رِجَالٗا | rijalan | Männer, | رجل |
7 | كُنَّا | kunna | wir waren | كون |
8 | نَعُدُّهُم | na'udduhum | sie am zählen | عدد |
9 | مِّنَ | mina | zu | |
10 | ٱلۡأَشۡرَارِ | al-ashrari | den Bösewichten? | شرر |