Wortdetails
لِيُقَرِّبُونَآ
liyuqarribuna
dass sie uns nahe bringen
Versposition: 39:3
Wurzel: قرب (q r b)
Lemma: قَرَّبَ
Wurzelbedeutung
Bedeutung:
"Nähe, Annäherung, Verwandtschaft"
(Grundbedeutungen von räumlicher/temporaler/emotionaler Nähe)
Beispiele:
nah/nahe - قَرِيب (qarīb)
sich nähern - قَرُبَ (qaruba)
Nähe - قُرْب (qurb)
Verwandter - قَرَابَة (qarāba)
Opfergabe - قُرْبَان (qurbān) [urspr. "das Nahebringen"]
annähern - أَقْرَبَ (aqraba)
nahekommen - تَقَرَّبَ (taqarraba)
Näherungsweise - تَقْرِيبًا (taqrīban)
Nachbarschaft - مُقَارَبَة (muqāraba)
nahegelegen - مُقْتَرِب (muqtarib)
Die Wurzel umfasst sowohl konkrete räumliche Nähe als auch abstrakte Konzepte der Beziehungsnähe und Annäherungsprozesse.
"Nähe, Annäherung, Verwandtschaft"
(Grundbedeutungen von räumlicher/temporaler/emotionaler Nähe)
Beispiele:
nah/nahe - قَرِيب (qarīb)
sich nähern - قَرُبَ (qaruba)
Nähe - قُرْب (qurb)
Verwandter - قَرَابَة (qarāba)
Opfergabe - قُرْبَان (qurbān) [urspr. "das Nahebringen"]
annähern - أَقْرَبَ (aqraba)
nahekommen - تَقَرَّبَ (taqarraba)
Näherungsweise - تَقْرِيبًا (taqrīban)
Nachbarschaft - مُقَارَبَة (muqāraba)
nahegelegen - مُقْتَرِب (muqtarib)
Die Wurzel umfasst sowohl konkrete räumliche Nähe als auch abstrakte Konzepte der Beziehungsnähe und Annäherungsprozesse.
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كَٰذِبٌۭ كَفَّارٌۭ
Ala lillahi alddeenu alkhalisu waallatheena ittakhathoo min doonihi awliyaa ma naAAbuduhum illa liyuqarriboona ila Allahi zulfa inna Allaha yahkumu baynahum fee ma hum feehi yakhtalifoona inna Allaha la yahdee man huwa kathibun kaffarun
Fürwahr, Allah (allein) gebührt lauterer Gehorsam. Und diejenigen, die sich andere zu Beschützern nehmen statt Ihn (sprechen): "Wir dienen ihnen nur, damit sie uns Allah nahebringen." Allah wird zwischen ihnen richten über das, worin sie uneins sind. Wahrlich, Allah weist nicht dem den Weg, der ein Lügner, ein Undankbarer ist.