Wortdetails

فَصَعِقَ
fasa'iqa
(wird) wie vom Blitz getroffen,
Versposition: 39:68
Wurzel: صعق (s A q)
Lemma: صَعِقَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „s A q“ (صعق) bedeutet in etwa "erschüttern" oder "stören". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter:

1. صاعِقَة (صقعة): Erschütterung/Störung (Gefühl) - Verwirrung, Unruhe
2. صَعِق (صعق): erschüttern - stören, verwirren, verstören, in Unruhe versetzen, beunruhigen
3. صَعِقَ: erschüttert - gestört, verwirrt, verstört, unruhig, beunruhigt

Beispiele (deutscher Sinn + arabisches Wort):
- Verwirrung/Unruhe: صاعِقَة (صقعة)
- Störung: صَعِق (صعق)
- Erschüttert: صَعِقَ
39:68 : 4 فَصَعِقَ fasa'iqa(wird) wie vom Blitz getroffen,
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌۭ يَنظُرُونَ
Wanufikha fee alssoori fasaAAiqa man fee alssamawati waman fee alardi illa man shaa Allahu thumma nufikha feehi okhra faitha hum qiyamun yanthuroona
Und in die Posaune wird gestoßen, und alle, die in den Himmeln sind, und alle, die auf Erden sind, werden ohnmächtig (niederstürzen), mit Ausnahme derjenigen, die Allah will. Dann wird sie wiederum geblasen, und siehe, sie werden wartend stehen.