« »

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌۭ يَنظُرُونَ
Wanufikha fee alssoori fasaAAiqa man fee alssamawati waman fee alardi illa man shaa Allahu thumma nufikha feehi okhra faitha hum qiyamun yanthuroona
Und es wird ins Horn geblasen, und da bricht zusammen, wie vom Donnerschlag getroffen, wer in den Himmeln und wer auf der Erde ist, außer wem Allah will. Hierauf wird ein weiteres Mal hineingeblasen, da.stehen sie sogleich auf und schauen hin.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَنُفِخَ wanufikha Und es wird geblasen نفخ
2 فِي fi in
3 ٱلصُّورِ al-suri das Horn, صور
4 فَصَعِقَ fasa'iqa (wird) wie vom Blitz getroffen, صعق
5 مَن man wer
6 فِي fi (ist) in
7 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati dem Himmel سمو
8 وَمَن waman und wer
9 فِي fi (ist) auf
10 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde, ارض
11 إِلَّا illa außer
12 مَن man wen
13 شَآءَ shaa will شيا
14 ٱللَّهُۖ al-lahu Allah. اله
15 ثُمَّ thumma Hierauf
16 نُفِخَ nufikha wird geblasen نفخ
17 فِيهِ fihi darin
18 أُخۡرَى ukh'ra ein weiteres Mal, اخر
19 فَإِذَا fa-idha sogleich
20 هُمۡ hum sie
21 قِيَامٞ qiyamun (sind) stehend قوم
22 يَنظُرُونَ yanzuruna am hinschauen. نظر