Wortdetails

صَرۡحٗا
sarhan
einen Hochbau,
Versposition: 40:36
Wurzel: صرح (s r h)
Lemma: صَرْح

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „صرح“ (ṣ-r-ḥ) hat die grundlegende Bedeutung von „deutlich machen“, „offenbaren“ oder „erklären“. Sie kann sich auch auf „ein hohes, offenes Bauwerk“ beziehen.

Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:

* erklären, deutlich machen - صَرَّحَ (ṣarraḥa)

* Erklärung, Aussage - تَصْرِيح (taṣrīḥ)

* offen, deutlich - صَرِيح (ṣarīḥ)

* Palast, großes Gebäude - صَرْح (ṣarḥ)

* offenbar, offensichtlich - مُصَرَّح بِهِ (muṣarraḥ bihi)

* Freimütigkeit, Offenheit - صَرَاحَة (ṣarāḥa)
28:38 : 18 صَرۡحٗا sarhaneinen Hochbau,
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِى فَأَوْقِدْ لِى يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجْعَل لِّى صَرْحًۭا لَّعَلِّىٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
Waqala firAAawnu ya ayyuha almalao ma AAalimtu lakum min ilahin ghayree faawqid lee ya hamanu AAala altteeni faijAAal lee sarhan laAAallee attaliAAu ila ilahi moosa wainnee laathunnuhu mina alkathibeena
Und Pharao sprach: "O ihr Häupter, ich kenne keinen anderen Gott für euch außer mir; so brenne mir, o Hámán, (Ziegel aus) Ton und mache mir einen Turm, damit ich den Gott Moses§ erblicken kann, ob ich ihn gleich gewißlich für einen Lügner erachte."
40:36 : 6 صَرۡحٗا sarhaneinen Hochbau,
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبْنِ لِى صَرْحًۭا لَّعَلِّىٓ أَبْلُغُ ٱلْأَسْبَٰبَ
Waqala firAAawnu ya hamanu ibni lee sarhan laAAallee ablughu alasbaba
Und Pharao sprach: "O Hámán, baue mir einen Turm, so daß ich die Wege der Annäherung erreiche,