Wortdetails

ٱلۡأَغۡلَلُ
al-aghlalu
die Fesseln
Versposition: 40:71
Wurzel: غلل (gh l l)
Lemma: غِلّ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „غلل“ (gh l l) bedeutet "übertünchen" oder "verdecken". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Übersetzungen:

1. Ghalla (غَلَّ): Versteckt, verhüllt
2. Ghillah (غِلّ): Kopftuch, Haube
3. Maghlul (مَغْلُول): Getäuscht, getrickst

Einige Beispielphrasen:
- Er trug ein Ghalla über seinem Kopftuch.
- Das Kind täuschte seine Mutter und war Maghlul.

Bitte beachten Sie, dass diese Übersetzungen allgemeine Bedeutungen sind und im jeweiligen Zusammenhang variieren können.
13:5 : 17 ٱلۡأَغۡلَلُ al-aghlaludie Fesseln
وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌۭ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍۢ جَدِيدٍ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَاقِهِمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Wain taAAjab faAAajabun qawluhum aitha kunna turaban ainna lafee khalqin jadeedin olaika allatheena kafaroo birabbihim waolaika alaghlalu fee aAAnaqihim waolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Wenn du dich wunderst, so ist wunderbar fürwahr ihre Rede: "Wie! wenn wir zu Staub geworden sind, sollen wir dann in einer Neuschöpfung sein?" Diese sind es, die ihrem Herrn den Glauben versagen, und diese sind es, die Fesseln um ihren Hals haben werden, und sie werden die Bewohner des Feuers sein, darin müssen sie bleiben.
40:71 : 2 ٱلۡأَغۡلَلُ al-aghlaludie Fesseln
إِذِ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسْحَبُونَ
Ithi alaghlalu fee aAAnaqihim waalssalasilu yushaboona
Wenn die Eisenfesseln um ihre Nacken sein werden, und Ketten. Sie werden gezerrt werden