Wortdetails
قَصَصۡنَا
qasasna
wir haben berichtet
Versposition: 40:78
Wurzel: قصص (q s s)
Lemma: قَصَّ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel قصص (q ṣ ṣ) bedeutet erzählen, berichten, eine Geschichte erzählen und impliziert oft das detaillierte Nachverfolgen von Ereignissen. Sie bezieht sich auf die mündliche oder schriftliche Wiedergabe von Begebenheiten.
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* Geschichte, Erzählung - قِصَّة (qiṣṣa)
* Geschichten (Plural) - قِصَص (qiṣaṣ)
* Erzähler, Geschichtenerzähler - قَاصّ (qāṣṣ)
* Erzählen, berichten - قَصَّ (qaṣṣa)
* Detaillierte Berichte, Nachrichten - تَفَاصِيل (tafāṣīl) (abgeleitet von einer erweiterten Form der Wurzel)
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* Geschichte, Erzählung - قِصَّة (qiṣṣa)
* Geschichten (Plural) - قِصَص (qiṣaṣ)
* Erzähler, Geschichtenerzähler - قَاصّ (qāṣṣ)
* Erzählen, berichten - قَصَّ (qaṣṣa)
* Detaillierte Berichte, Nachrichten - تَفَاصِيل (tafāṣīl) (abgeleitet von einer erweiterten Form der Wurzel)
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
WaAAala allatheena hadoo harramna ma qasasna AAalayka min qablu wama thalamnahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona
Und (auch) denen, die Juden sind, haben Wir zuvor schon all das verboten, was Wir dir mitteilten. Und nicht Wir taten ihnen Unrecht, sondern sie taten sich selber Unrecht.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًۭا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ فَإِذَا جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ قُضِىَ بِٱلْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْمُبْطِلُونَ
Walaqad arsalna rusulan min qablika minhum man qasasna AAalayka waminhum man lam naqsus AAalayka wama kana lirasoolin an yatiya biayatin illa biithni Allahi faitha jaa amru Allahi qudiya bialhaqqi wakhasira hunalika almubtiloona
Und sicherlich entsandten Wir schon Gesandte vor dir; darunter sind manche, von denen Wir dir bereits erzählten, und es sind darunter manche, von denen Wir dir noch nicht erzählten; und kein Gesandter hätte ein Zeichen bringen können ohne Allahs Erlaubnis. Doch wenn Allahs Befehl ergeht, da wird die Sache zu Recht entschieden, und dann sind die verloren, die der Falschheit folgen.