Wortdetails

غَلِيظٖ
ghalizin
harten
Versposition: 41:50
Wurzel: غلظ (gh l z)
Lemma: غَلِيظ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „غلظ“ (gh l z) bedeutet "sich verschwenden oder verschwendet sein". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

1. Verb اسْتَغْل: sich verschwenden ("verschwenden" + "اسْتَغْل")
2. Partizip II اغْلُظْ: verschwenderisch (" verschwenderisch" + "اغْلُظْ")
3. Adjektiv غَلِيظ: verschwenderisch, prodigal (" verschwenderisch" + "غَلِيظ")
4. Substantiv غِلْظَة: Verschwendung, Prodigalität ("Verschwendung" + "غِلْظَة")

Alle Wörter beziehen sich auf die Themen "Verschwendung" und "prodigale Handlungen". Beispielwörter in Arabisch und ihre deutschen Bedeutungen sind: اسْتَغْل (sich verschwenden), اغْلُظْ (verschwenderisch), غَلِيظ (verschwenderisch, prodigal) und غِلْظَة (Verschwendung, Prodigalität).
11:58 : 14 غَلِيظٖ ghalizinharten
وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًۭا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍۢ مِّنَّا وَنَجَّيْنَٰهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ
Walamma jaa amruna najjayna hoodan waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna wanajjaynahum min AAathabin ghaleethin
Als Unser Befehl kam, da erretteten Wir Hüd und die mit ihm gläubig waren, durch Unsere Barmherzigkeit. Und Wir erretteten sie vor schwerer Pein.
31:24 : 7 غَلِيظٖ ghalizinharte
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًۭا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ
NumattiAAuhum qaleelan thumma nadtarruhum ila AAathabin ghaleethin
Wir werden sie eine kleine Weile sich ergötzen lassen; dann aber werden Wir sie zu strenger Strafe treiben.
41:50 : 32 غَلِيظٖ ghalizinharten
وَلَئِنْ أَذَقْنَٰهُ رَحْمَةًۭ مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةًۭ وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ
Walain athaqnahu rahmatan minna min baAAdi darraa massathu layaqoolanna hatha lee wama athunnu alssaAAata qaimatan walain rujiAAtu ila rabbee inna lee AAindahu lalhusna falanunabbianna allatheena kafaroo bima AAamiloo walanutheeqannahum min AAathabin ghaleethin
"Und wenn Wir ihn Unsere Barmherzigkeit kosten lassen, nachdem ihn ein Leid betroffen hat, so sagt er sicherlich: "Das gebührt mir; und ich glaube nicht, daß die ""Stunde"" kommen wird. Doch wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werden sollte, dann würde ich gewiß das Beste bei Ihm finden." Aber Wir werden den Ungläubigen wahrlich alles ankündigen, was sie getan, und Wir werden sie sicherlich harte Strafe kosten lassen."