Wortdetails

مَتَّعۡتُ
matta'tu
Ich habe genießen lassen
Versposition: 43:29
Wurzel: متع (m t A)
Lemma: مَتَّعْ

Wurzelbedeutung

Arabische Wurzel „m t A“ (متع) bedeutet so viel wie "verwenden, ausgeben" oder "benutzen". Hier sind einige abgeleitete Wörter:

1. اسْتَمْت (istamat) - verwenden, benutzen (Verb)
2. تَمَتَّع (tamat'a) - ausgeben, verbrauchen (Verb)
3. مَتاع (mata') - Gebrauchsgegenstand, Gerät, Utensilien (Substantiv)
4. مَتَّعْ (mat'a) - beibringen, unterrichten (Verb)

Die Wurzel „m t A“ (متع) bedeutet im Deutschen "verwenden, ausgeben" oder "benutzen". Beispielsweise kann das Verb اسْتَمْت (istamat) verwenden, benutzen auf Deutsch übersetzt werden. Das Wort مَتاع (mata') bedeutet Gebrauchsgegenstand und kann als "Gebrauchsgegenstand" oder "Gerät" übersetzt werden.
43:29 : 2 مَتَّعۡتُ matta'tuIch habe genießen lassen
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ وَرَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ
Bal mattaAAtu haolai waabaahum hatta jaahumu alhaqqu warasoolun mubeenun
Nein, aber Ich ließ sie und ihre Väter in Fülle leben, bis die Wahrheit zu ihnen kam und ein beredter Gesandter.