Wortdetails
وَأَضَلَّهُ
wa-adallahu
und hat ihn in die Irre gehen lassen
Versposition: 45:23
Wurzel: ضلل (d l l)
Lemma: أَضَلَّ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „d l l“ (ضلل) bedeutet allgemein "verirren" oder "verwirren". Sie bezieht sich auf das Verbringen von jemandem in Unsicherheit, Irreführung oder in die falsche Richtung. Die Wurzel kann Synonyme wie "abirren", "entführen" oder "zerstreuen" beschreiben
und ist oft im Zusammenhang mit Verwirrungen und Desorientierung zu finden.
Beispiele:
* Irrtum, Verirrung, Abwegigkeit: ضَلَال (ḍalāl)
* verirrt, irregehend: ضَالّ (ḍāll)
* verführen, in die Irre führen: أَضَلَّ (ʾaḍalla)
* sich verirren: ضَلَّ (ḍalla)
* Irrlehre, Ketzerei: مَضَلَّة (maḍalla)
und ist oft im Zusammenhang mit Verwirrungen und Desorientierung zu finden.
Beispiele:
* Irrtum, Verirrung, Abwegigkeit: ضَلَال (ḍalāl)
* verirrt, irregehend: ضَالّ (ḍāll)
* verführen, in die Irre führen: أَضَلَّ (ʾaḍalla)
* sich verirren: ضَلَّ (ḍalla)
* Irrlehre, Ketzerei: مَضَلَّة (maḍalla)
أَفَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلْمٍۢ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِۦ وَقَلْبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةًۭ فَمَن يَهْدِيهِ مِنۢ بَعْدِ ٱللَّهِ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Afaraayta mani ittakhatha ilahahu hawahu waadallahu Allahu AAala AAilmin wakhatama AAala samAAihi waqalbihi wajaAAala AAala basarihi ghishawatan faman yahdeehi min baAAdi Allahi afala tathakkaroona
Hast du den gesehen, der sich sein eigen Gelüst zum Gott nimmt und den Allah zum Irrenden erklärt auf Grund (Seines) Wissens und dem Er Ohren und Herz versiegelt und auf dessen Augen Er eine Decke gelegt hat? Wer sollte ihn wohl richtig führen außer Allah? Wollt ihr euch da nicht ermahnen lassen?