Wortdetails

صَرَفۡنَآ
sarafna
wie wir veranlassten zu begeben
Versposition: 46:29
Wurzel: صرف (s r f)
Lemma: صَرَفَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "صرف" (s r f)
bedeutet auf Deutsch in seiner grundlegenden Bedeutung „abwenden, umdrehen oder umwandeln“. Das Wort wird verwendet, um eine Veränderung oder Umwandlung in verschiedenen Kontexten zu beschreiben. Es kann Synonyme wie "ändern" oder "umstellen" haben und ist im Allgemeinengebrauch sowie im wissenschaftlichen und technischen Bereich anzutreffen.

Hier sind einige Beispiele:

- وَتَصۡرِيفِ (und in dem Wechsel) - Hier beschreibt "صرف" den Prozess des Wechsels oder der Umwandlung.

- صَرَفَكُمْ (er wandte euch ab) - In diesem Kontext bedeutet "صرف" die Handlung, jemandem den Rücken zukehren oder sich von jemandem fernzuhalten.

- يُصۡرَفْ (abgewendet wird) - Hier bezieht sich "صرف" auf das Wegdrehen oder Umdrehen von etwas, um es in einer anderen Position anzuordnen.

- نُصَرِّفُ (wir verschiedenartig darlegen) - Hier wird "صرف" verwendet, um verschiedene Aspekte oder Methoden darzustellen und zu vergleichen.

- نُصَرِّفُ (wir legen verschiedenartig dar) - In diesem Kontext gibt "صرف" an, dass etwas in verschiedenen Arten oder Formen präsentiert wird, um Unterschiede oder Vergleiche darzustellen.
46:29 : 2 صَرَفۡنَآ sarafnawie wir veranlassten zu begeben
وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًۭا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ
Waith sarafna ilayka nafaran mina aljinni yastamiAAoona alqurana falamma hadaroohu qaloo ansitoo falamma qudiya wallaw ila qawmihim munthireena
Und (gedenke der Zeit) da Wir eine Schar Dschinn dir zuwandten, die den Koran zu vernehmen wünschten; und als sie in seiner Gegenwart waren, sprachen sie: "Schweiget (und höret zu)", und als er zu Ende war, kehrten sie warnend zurück zu ihrem Volk.