Wortdetails

أَمۡعَآءَهُمۡ
am'aahum
seine Gedärme?
Versposition: 47:15
Wurzel: معي (m A y)
Lemma: أَمْعاء

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel معي (m A y) bedeutet mit mir sein, bei mir sein. Sie drückt die Begleitung, den Besitz oder die Nähe zu der sprechenden Person aus.

Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:

* Mit mir - مَعِي (maʿī)

* Mit uns - مَعَنَا (maʿanā)

* Mit dir (männlich Singular) - مَعَكَ (maʿaka)

* Mit dir (weiblich Singular) - مَعَكِ (maʿaki)

* Mit ihm - مَعَهُ (maʿahu)

* Mit ihr - مَعَهَا (maʿahā)

* Zusammen - مَعًا (maʿan)
47:15 : 44 أَمۡعَآءَهُمۡ am'aahumseine Gedärme?
مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ فِيهَآ أَنْهَٰرٌۭ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍۢ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّن لَّبَنٍۢ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُۥ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّنْ خَمْرٍۢ لَّذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّنْ عَسَلٍۢ مُّصَفًّۭى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَٰلِدٌۭ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُوا۟ مَآءً حَمِيمًۭا فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ
Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona feeha anharun min main ghayri asinin waanharun min labanin lam yataghayyar taAAmuhu waanharun min khamrin laththatin lilshsharibeena waanharun min AAasalin musaffan walahum feeha min kulli alththamarati wamaghfiratun min rabbihim kaman huwa khalidun fee alnnari wasuqoo maan hameeman faqattaAAa amAAaahum
Ein Gleichnis von dem Paradiese, den Rechtschaffenen verheißen: Darin sind Ströme von Wasser, das nicht verdirbt, und Ströme von Milch, deren Geschmack sich nicht ändert, und Ströme von Wein, köstlich für die Trinkenden, und Ströme geläuterten Honigs. Und darin werden sie Früchte aller Art haben und Vergebung von ihrem Herrn. Können sie wohl denen gleich sein, die im Feuer weilen und denen siedendes Wasser zu trinken gegeben wird, das ihre Eingeweide zerreißt?