« »

مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ فِيهَآ أَنْهَٰرٌۭ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍۢ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّن لَّبَنٍۢ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُۥ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّنْ خَمْرٍۢ لَّذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّنْ عَسَلٍۢ مُّصَفًّۭى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَٰلِدٌۭ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُوا۟ مَآءً حَمِيمًۭا فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ
Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona feeha anharun min main ghayri asinin waanharun min labanin lam yataghayyar taAAmuhu waanharun min khamrin laththatin lilshsharibeena waanharun min AAasalin musaffan walahum feeha min kulli alththamarati wamaghfiratun min rabbihim kaman huwa khalidun fee alnnari wasuqoo maan hameeman faqattaAAa amAAaahum
Das Gleichnis des (Paradies)gartens, der den Gottesfürchtigen versprochen ist: Darin sind Bäche mit Wasser, das nicht schal wird, und Bäche mit Milch, deren Geschmack sich nicht ändert, und Bäche mit Wein, der köstlich ist für diejenigen, die (davon) trinken, und Bäche mit geklärtem Honig. Und sie haben darin von allen Früchten und Vergebung von ihrem Herrn. (Sind diese denn) jemandem gleich, der im (Höllen)feuer ewig bleibt und dem heißes Wasser zu trinken gegeben wird, das seine Gedärme zerreißt?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 مَّثَلُ mathalu (Das) Gleichnis مثل
2 ٱلۡجَنَّةِ al-janati des Gartens, جنن
3 ٱلَّتِي allati welcher
4 وُعِدَ wu'ida versprochen wurde وعد
5 ٱلۡمُتَّقُونَۖ al-mutaquna den Gottesfürchtigen, وقي
6 فِيهَآ fiha (ist): Darin
7 أَنۡهَرٞ anharun (sind) Bäche نهر
8 مِّن min mit
9 مَّآءٍ main Wasser, موه
10 غَيۡرِ ghayri ohne غير
11 ءَاسِنٖ asinin Verderben اسن
12 وَأَنۡهَرٞ wa-anharun und Bäche نهر
13 مِّن min mit
14 لَّبَنٖ labanin Milch لبن
15 لَّمۡ lam nicht
16 يَتَغَيَّرۡ yataghayyar ändert sich غير
17 طَعۡمُهُۥ ta'muhu ihre Geschmack طعم
18 وَأَنۡهَرٞ wa-anharun und Bäche نهر
19 مِّنۡ min mit
20 خَمۡرٖ khamrin Wein, خمر
21 لَّذَّةٖ ladhatin köstlich لذذ
22 لِّلشَّرِبِينَ lilsharibina für die Trinkenden شرب
23 وَأَنۡهَرٞ wa-anharun und Bäche نهر
24 مِّنۡ min mit
25 عَسَلٖ asalin Honig عسل
26 مُّصَفّٗىۖ musaffan geklärtem صفو
27 وَلَهُمۡ walahum und für sie
28 فِيهَا fiha (gibt es) darin
29 مِن min von
30 كُلِّ kulli jeder كلل
31 ٱلثَّمَرَتِ al-thamarati Frucht ثمر
32 وَمَغۡفِرَةٞ wamaghfiratun und Vergebung غفر
33 مِّن min von
34 رَّبِّهِمۡۖ rabbihim ihrem Herrn. ربب
35 كَمَنۡ kaman (Sind diese) wie wer
36 هُوَ huwa er
37 خَلِدٞ khalidun (ist) ein Ewigbleibender خلد
38 فِي fi in
39 ٱلنَّارِ al-nari dem Feuer نور
40 وَسُقُواْ wasuqu und es wird ihm zu trinken gegeben سقي
41 مَآءً maan Wasser, موه
42 حَمِيمٗا hamiman siedendes حمم
43 فَقَطَّعَ faqatta'a so zerreißt es قطع
44 أَمۡعَآءَهُمۡ am'aahum seine Gedärme? معي