Wortdetails
سُورَةٞۖ
suratun
eine Surah."
Versposition: 47:20
Wurzel: سور (s w r)
Lemma: سُورَة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „s w r“ (سور) bedeutet "aufteilen, verteilen" und ist mit der Aufgabe verbunden, etwas in Teile zu zerlegen oder Gegenstände auf verschiedene Gruppen aufzuteilen. Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- أَساوِر (asawir): Ketten (Aufteilung von Gliedern in einer Kette)
- تَسَوَّر (tesawwar): vergleichen (Gegenstände werden in Gruppen eingeteilt und verglichen)
- سُور (suur): Zaun oder Mauer (etwas als Barriere aufteilen, um Eindringlinge fernzuhalten)
- سُورَة (sura): Kapitel (ein Text oder Thema in einzelne Teile getrennt und nummeriert)
Hier sind einige Beispiele, wie diese Wurzel verwendet wird:
1. Die Ketten (أَساوِر) bestehen aus vielen Gliedern, die miteinander verbunden sind.
2. Um Vergleiche (تَسَوَّر) zwischen verschiedenen Produkten zu ziehen, sollten diese in Kategorien eingeteilt werden.
3. Er baute eine Mauer (سُور) um sein Grundstück herum, um es vor unerwünschten Gästen abzuschirmen.
4. Das erste Kapitel (سُورَة) des Buches ist sehr interessant und gibt einen guten Überblick über das Thema.
- أَساوِر (asawir): Ketten (Aufteilung von Gliedern in einer Kette)
- تَسَوَّر (tesawwar): vergleichen (Gegenstände werden in Gruppen eingeteilt und verglichen)
- سُور (suur): Zaun oder Mauer (etwas als Barriere aufteilen, um Eindringlinge fernzuhalten)
- سُورَة (sura): Kapitel (ein Text oder Thema in einzelne Teile getrennt und nummeriert)
Hier sind einige Beispiele, wie diese Wurzel verwendet wird:
1. Die Ketten (أَساوِر) bestehen aus vielen Gliedern, die miteinander verbunden sind.
2. Um Vergleiche (تَسَوَّر) zwischen verschiedenen Produkten zu ziehen, sollten diese in Kategorien eingeteilt werden.
3. Er baute eine Mauer (سُور) um sein Grundstück herum, um es vor unerwünschten Gästen abzuschirmen.
4. Das erste Kapitel (سُورَة) des Buches ist sehr interessant und gibt einen guten Überblick über das Thema.
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌۭ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌۭ مُّحْكَمَةٌۭ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ
Wayaqoolu allatheena amanoo lawla nuzzilat sooratun faitha onzilat sooratun muhkamatun wathukira feeha alqitalu raayta allatheena fee quloobihim maradun yanthuroona ilayka nathara almaghshiyyi AAalayhi mina almawti faawla lahum
Und die da glauben, sprechen: "Warum wird keine Sura herabgesandt?" Doch wenn eine entscheidende Sura herabgesandt wird und es ist darin von Kampf die Rede, dann siehst du die, in deren Herzen Krankheit ist, dich anschauen mit dem Blicke eines, der ob des Todes von Ohnmacht Wallen wird. Verderben denn auf sie!