Wortdetails
أَصۡوَتَكُمۡ
aswatakum
eure Stimme
Versposition: 49:2
Wurzel: صوت (s w t)
Lemma: صَوْت
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „s w t“ (صوت) bedeutet Stimme, Ton oder Laut. Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Übersetzungen:
- صَوْت: Stimme/Gesang
- مُتَكَلْفَةُ الصَوْت: Stimmungsschwankung/Stimmungsschwelle
- مَكْتَبُ الصَوْت: Schreibmaschine/Sprachsynthese
- عَدْمُ الصَوْت: Stumme/Nicht-Lautsprechend (Adjectiv)
In dieser Aufzählung sind abgeleitete Wörter mit den entsprechenden deutschen Übersetzungen aufgelistet.
- صَوْت: Stimme/Gesang
- مُتَكَلْفَةُ الصَوْت: Stimmungsschwankung/Stimmungsschwelle
- مَكْتَبُ الصَوْت: Schreibmaschine/Sprachsynthese
- عَدْمُ الصَوْت: Stumme/Nicht-Lautsprechend (Adjectiv)
In dieser Aufzählung sind abgeleitete Wörter mit den entsprechenden deutschen Übersetzungen aufgelistet.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَرْفَعُوٓا۟ أَصْوَٰتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ ٱلنَّبِىِّ وَلَا تَجْهَرُوا۟ لَهُۥ بِٱلْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَٰلُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
Ya ayyuha allatheena amanoo la tarfaAAoo aswatakum fawqa sawti alnnabiyyi wala tajharoo lahu bialqawli kajahri baAAdikum libaAAdin an tahbata aAAmalukum waantum la tashAAuroona
O die ihr glaubt, erhebt nicht eure Stimmen über die Stimme des Propheten und sprecht nicht so laut zu ihm, wie ihr laut zueinander redet, auf daß eure Werke nicht eitel werden, ohne daß ihr es merkt.