Wortdetails

وَحَصُورٗا
wahasuran
und Keuschen
Versposition: 3:39
Wurzel: حصر (h s r)
Lemma: حَصُور

Wurzelbedeutung

Bedeutung: Die arabische Wurzel „حصر“ (h s r) verweist auf das Begrenzen, Hindern oder Umkreisen von etwas. Sie wird oft in Zusammenhang mit physischen Barrieren und geografischen Grenzlinien verwendet, kann jedoch auch abstrakte Bedeutungen wie emotionale oder soziale Einschränkungen beinhalten.

- أُحۡصِرۡتُمۡ (ihm gehindert werdet) – die Wurzel wird hier verwendet, um auszudrücken, dass jemand durch eine Barriere oder ein Hindernis davon abgehalten wird, vorwärts zu kommen.
- أُحۡصِرُواْ (ihn gehindert werdet) – hier wird die Wurzel verwendet, um auszudrücken, dass jemand oder etwas von dem Fortschreiten abgehalten oder eingeschränkt ist.
- وَحَصُورٗا (und Keuschen) – in diesem Zusammenhang bezieht sich die Wurzel auf das Umkreisen oder Entraven von Raum, um soziale, emotionale oder physische Barrieren zu errichten und den Zugang zu begrenzen.
- حَصِرَتۡ (beklommen sind) – hier wird die Wurzel verwendet, um auszudrücken, dass jemand von Emotionen oder sozialen Einschränkungen befangen ist und sich dadurch eingeschränkt fühlt.
- وَٱحۡصُرُوهُمۡ (und belagert sie) – in diesem Zusammenhang drückt die Wurzel aus, dass jemand oder etwas von einer Gruppe oder Gemeinschaft isoliert oder eingeschränkt wird.
3:39 : 17 وَحَصُورٗا wahasuranund Keuschen
فَنَادَتْهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٌۭ يُصَلِّى فِى ٱلْمِحْرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًۢا بِكَلِمَةٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدًۭا وَحَصُورًۭا وَنَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Fanadathu almalaikatu wahuwa qaimun yusallee fee almihrabi anna Allaha yubashshiruka biyahya musaddiqan bikalimatin mina Allahi wasayyidan wahasooran wanabiyyan mina alssaliheena
Da riefen ihm die Engel zu, während er betend in der Kammer stand: "Allah gibt dir frohe Kunde von Yahya (Johannes dem Täufer), der bestätigen soll ein Wort von Allah - edel und rein und ein Prophet, der Rechtschaffenen einer."