Wortdetails

فَظَلۡتُمۡ
fazaltum
so würdet ihr dauernd
Versposition: 56:65
Wurzel: ظلل (z l l)
Lemma: ظَلَّ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „ظل“ (z l l) bedeutet "to cover" oder "to shield". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Übersetzungen:

- ظَلِيل: (zalīl) Verhüller, Verkleidungsmaterial
- ظَلَّ: (žalla) Bedeckte, bedeckt
- ظَلَّلْ: (žallal) Bedekke, bedecke
- ظُلَّة: (żullatun) verhülltes Ding, Verhüllung
- ظِلّ: (žill) Schatten, Schattenspiel

Zusammengefasst bezieht sich die Wurzel „ظل“ (z l l) auf das Thema des Bedekkens oder Abdeckens und kann im Deutschen mit "verhüllen" oder "abdecken" übersetzt werden.
56:65 : 5 فَظَلۡتُمۡ fazaltumso würdet ihr dauernd
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
Wollten Wir es, Wir könnten es alles in Staub verwandeln, dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen: