Wortdetails

رِضۡوَنِ
rid'wani
(nach dem) Wohlgefallen
Versposition: 57:27
Wurzel: رضو (r d w)
Lemma: رِضْوان

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „r d w“ (رضو) bedeutet "Freude, Zufriedenheit" und kann in verschiedenen Formen verwendet werden, um verschiedene Bedeutungen auszudrücken. Hier sind einige Beispiele:

1. ارْتَضَى - zufrieden sein (arabi: تُرْضِي)
2. تَراض - erteilen, akzeptieren (arabi: قبول)
3. راضِيَة - friedlich, zufrieden (arabi: مُسَتَرَد)
4. رَضِيَ - gefällt mir, bin zufrieden (arabi: يُرْضُك عن ذلك؟)
5. رَضِيّ - zufrieden (arabi: مُسَتَرَد)
6. رِضْوان - Erlaubnis, Zustimmung (arabi: إِذْن)
7. مَرْضات - Freude, Zufriedenheit (arabi: السَعادة)
8. مَرْضِيّ - angenehm, erfreulich (arabi: مُسَتَرَد)
9. يُرْضُ - gefällt mir (arabi: يُعْجِبُني)

Hoffentlich hilft das bei der Erklärung und Übersetzung der arabischen Wurzel „r d w“ (رضو).
57:27 : 26 رِضۡوَنِ rid'wani(nach dem) Wohlgefallen
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةًۭ وَرَحْمَةًۭ وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
Thumma qaffayna AAala atharihim birusulina waqaffayna biAAeesa ibni maryama waataynahu alinjeela wajaAAalna fee quloobi allatheena ittabaAAoohu rafatan warahmatan warahbaniyyatan ibtadaAAooha ma katabnaha AAalayhim illa ibtighaa ridwani Allahi fama raAAawha haqqa riAAayatiha faatayna allatheena amanoo minhum ajrahum wakatheerun minhum fasiqoona
Dann ließen Wir Unsere Gesandte ihren Spuren folgen; und Wir ließen Jesus, den Sohn der Maria, (ihnen) folgen, und Wir gaben ihm das Evangelium. Und in die Herzen derer, die ihm folgten, legten Wir Güte und Barmherzigkeit. Das Mönchstum jedoch, das sie sich erfanden - das schrieben Wir ihnen nicht vor - um das Trachten nach Allahs Wohlgefallen; doch sie befolgten es nicht auf richtige Art. Dennoch gaben Wir denen unter ihnen, die gläubig waren, ihren Lohn, aber viele unter ihnen waren ruchlos.