« »

ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةًۭ وَرَحْمَةًۭ وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
Thumma qaffayna AAala atharihim birusulina waqaffayna biAAeesa ibni maryama waataynahu alinjeela wajaAAalna fee quloobi allatheena ittabaAAoohu rafatan warahmatan warahbaniyyatan ibtadaAAooha ma katabnaha AAalayhim illa ibtighaa ridwani Allahi fama raAAawha haqqa riAAayatiha faatayna allatheena amanoo minhum ajrahum wakatheerun minhum fasiqoona
Hierauf ließen Wir auf ihren Spuren Unsere Gesandten folgen; und Wir ließen 'Isa, den Sohn Maryams, folgen und gaben ihm das Evangelium. Und Wir setzten in die Herzen derjenigen, die ihm folgten, Mitleid und Barmherzigkeit, und (auch) Mönchtum, das sie erfanden - Wir haben es ihnen nicht vorgeschrieben -, (dies) nur im Trachten nach Allahs Wohlgefallen. Sie beachteten es jedoch nicht, wie es ihm zusteht. Und so gaben Wir denjenigen von ihnen, die glaubten, ihren Lohn. Aber viele von ihnen waren Frevler.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ثُمَّ thumma Hierauf
2 قَفَّيۡنَا qaffayna ließen wir folgen قفو
3 عَلَىٓ ala auf
4 ءَاثَرِهِم atharihim ihren Spuren اثر
5 بِرُسُلِنَا birusulina unsere Gesandten رسل
6 وَقَفَّيۡنَا waqaffayna und wir ließen folgen قفو
7 بِعِيسَى bi'isa 'Isa,
8 ٱبۡنِ ib'ni (der) Sohn بني
9 مَرۡيَمَ maryama Maryams
10 وَءَاتَيۡنَهُ waataynahu und wir gaben ihm اتي
11 ٱلۡإِنجِيلَۖ al-injila das Evangelium.
12 وَجَعَلۡنَا waja'alna Und wir machten جعل
13 فِي fi in
14 قُلُوبِ qulubi (die) Herzen قلب
15 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
16 ٱتَّبَعُوهُ ittaba'uhu ihm folgten تبع
17 رَأۡفَةٗ rafatan Mitleid راف
18 وَرَحۡمَةٗۚ warahmatan und Barmherzigkeit. رحم
19 وَرَهۡبَانِيَّةً warahbaniyyatan Und das Mönchtum رهب
20 ٱبۡتَدَعُوهَا ib'tada'uha erfanden sie, بدع
21 مَا ma nicht
22 كَتَبۡنَهَا katabnaha haben wir es vergeschrieben كتب
23 عَلَيۡهِمۡ alayhim ihnen,
24 إِلَّا illa außer
25 ٱبۡتِغَآءَ ib'tighaa (im) Trachten بغي
26 رِضۡوَنِ rid'wani (nach dem) Wohlgefallen رضو
27 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
28 فَمَا fama so nicht
29 رَعَوۡهَا ra'awha beachteten sie es رعي
30 حَقَّ haqqa mit (der) richtigen حقق
31 رِعَايَتِهَاۖ ri'ayatiha Befolgung. رعي
32 فَـَٔاتَيۡنَا faatayna So gaben wir, اتي
33 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
34 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
35 مِنۡهُمۡ min'hum von ihnen
36 أَجۡرَهُمۡۖ ajrahum ihren Lohn, اجر
37 وَكَثِيرٞ wakathirun aber viele كثر
38 مِّنۡهُمۡ min'hum von ihnen
39 فَسِقُونَ fasiquna (sind) Frevler. فسق